Tā ǀgoraǃgâgu
1 ǁNā-i ǂgoms ǃnâ a ǂkhabusa-e ǁkhoreǁhare, ǁî-e ǀgoraǃgâs ose. 2 ǀGui-i ge hoa xūna i a ǂû ǁkhā ti ra ǂgom, xawe ǂgoms ǃnâ a ǂkhabusa-i ge ǃhanaǂûn ǀguina ra ǂû. 3 ǁNān hoa xūna ra ǂûna an tā naun ǃhanaǂûn ǀguina ra ǂûna ǀgoraǃgâ în ǁnān ǃhanaǂûna ra ǂûna tā ǁnān hoa xūna ra ǂûna ǀgoraǃgâ, Elob xan ǃkhōǃoahe hâ amaga. 4 Taritsa ots ǀnî khoe-i di ǃgā-e ra ǀgoraǃgâ? ǁÎ-i di ǃKhūb ge nî mîǁgui tari-i ra ǃgâi sîsenna dī tamas ka io dī tamasa. ǁÎ-i di ǃKhūb ǁî-e ǀgapiǀgapisa a ǁkhā xui-ao.
5 ǀGui khoe-i ge ǀgui tsēsa nau tsēs ǂamai ra ǃgôa, nau-i hoa tsēde ǀguiti-īse ra ǃgôa hîa. Mâ-i hoa-i ge ǁî-i di ǂâis ǃnâ nî ǂanǁapo. 6 ǁNān ǂanǂansa tsēsa ǀgapise ra ǃgapaǀî-i ge ǁîsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī. Hoana ra ǂûn ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī, Eloban ra gangan amaga. Tsî hoa xūna ǂû taman ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa ra dī tsîn ge Eloba ra gangan. 7 Sada xa i ǀgui-i tsîna ǁî-aitsama ûibasen tama tsî ǀgui-i tsîna ǁî-aitsama ǁōbasen tama hâ xui-ao. 8 Ûi da karao, o da kom ǃKhūba ra ûibao tsî ǁō da karao, o da kom ǃKhūba ra ǁōbao. Ûi da kas, ǁō da kas hoasa da ge a ǃKhūb di. 9 Nēs ǃaromab ge Xristuba* ǁkhāti ǁō tsî ge ûi, ǁō hân tsî ûitsaman di ǃKhūb nîse. 10 Tsî satsa tarexats sa ǃgâsaba ra ǀgoraǃgâ? Tamas ka io tarexats sa ǃgâsaba ra ǃharaxū? Hoada ge Elob di ǀgoraǃgâǃnaos aiǃâ nî mâ. 11 Xoas ra mî xui-ao:
“Tita ûi hâs kōse,
i ge mâ-i hoa-e ti aiǃâ nî ǃhon
tsî mâ nam-i hoa-i ge
tita a Elo ǃkhaisa nî ǁguiǁnâ, tib ra ǃKhūba mî.”
12 Mâ-i hoa-i ge aitsama Elob tawa nî ǃereambasen.
Tā ǁîǃnābe ǃnôa-aiǃnaose ībagu
13 Tā-i nē-e nau-e ǀgoraǃgâ, xawe tā sa ǃgâsa-i daob ǃnâ ǃnôa-aiǃnao-i tamas ka io ǂhanixū-e ǁgui. 14 Tita ge ǃKhūb Jesub ǃnâ ǂan tsî a mîdansa, xū-i xare-i ǁî-i ǃnâ ǃanuoǃnâ tama ǃkhaisa, xawe i ge ǁnā khoe-i hîa ǁî-i a ǃanuoǃnâ ti ra ǂâi i ǃaroma a ǃanuoǃnâ. 15 Sats ra ǂû xū-i xa i ga sa ǃgâsa-e tsūbahe, ots ge ǃaruǀî ǀnammi ǃnâ ûi tama hâ. Tā-i sats ra ǂû ǂû-e Xristub ge ǁōba khoe-i di hîkākās ase ī. 16 ǁNā-amaga tā i sats ǃgâi-i ase ra ǃgapaǀî xū-e tsū ǀonsa hō. 17 Elob Gaosib ge ǂûs tsî ās ti ǂâibasen tama hâ, xawe ǂhanu-aisib, ǂkhîb tsî ǃgâiaǂgaob ǃAnu Gagaba xu hâb xa. 18 Nēs ǃnâs Xristuba ǃoabasa Elob di ǃgâiǃgâibasens ǃoa hâ tsî khoen xa ra ūǃoahe xui-ao.
19 ǁNā-amaga a da ǂkhîba dīs tsî omkhâigusa ǁgūba. 20 Tā ǂû-i ǃaroma Elob di sîsenna hîkākā. Hoa xūn ge amase a ǃanu, xawe i ge ǂkhaba ǀnî khoe-i di ǃnôasa nî ǃaromaba xū-e ǂûsa. 21 ǂHanu tama i ge hâ sa ǃgâsa-i di ǃnôas ǃaromats ǁgan-e ǂû tamas ka io ǂauxûi-e nî āsa. 22 Sats ūhâ ǂgomsa sats tsî Elob tsîn ǁaegu ūhâ. ǀKhaehe i ge hâ ǁnā khoe-i ǁî-i ra ūǃoa xū-i ǃnâ ǀgoraǃgâsen tama-e. 23 Xawe ǁnā-i îganǀgē ra-i ge ǀgoraǃgâhe hâ ǂû-i kao, ǂgomsa xu i ǁnāsa dī tama amaga. Tsî ǂgomsa xu hâ tama xū-i hoa-i ge a ǁore.
1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. 2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. 3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. 4 Who art thou that judgest another man’s servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let every man be fully persuaded in his own mind. 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it . He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. 8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s. 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. 11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. 12 So then every one of us shall give account of himself to God. 13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother’s way. 14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. 15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. 16 Let not then your good be evil spoken of: 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. 18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. 20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. 21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. 22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. 23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.