Huib ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: Lelidi ǃoa.
Davidi Psalms
1 Hui te re ti Elotse,
ǁgammi go ǃaob kōse ǀkhī xuige.
2 ǃGam ǂgoab ǃnâ ta ge ra domǂgâ,
mâhō ǁoa ta ab ǃnâ.
ǃGam ǁgamgu ǃnâ ta ge go ǂgâ
tsî gu ge ǁgamga ra dâuǂam te.
3 Huib ǃaroma ǂgais xa ta ge ǂkhabu hâ,
tsî ti dommi ge ra ǂan.
Ti mûra ge go ǁkhā ǁoa,
ti Eloba ǃâus xa.

4 ǃAroma-i ose ǁkhan te hân
ge ti danaǀûn ǃgâ-ai a ǂgui.
ǁNān hîkākā te ǂgao ran,
ǃaroma-i ose khākhoese ība ten
ge a ǀgaisa.
ǁÎn ge ǃnari tama ta ge hâ i xūna
ra mā-oa kai te.
5 Ti Elotse sats ge ti gâsiba a ǂan,
ti tsūdīgu ge sats tawa ǂganǃgâsa tama hâ.
6 Tān sats ai ra ǂgomaiǂnûina,
tita ǃaroma taotaohe re, ǃKhū Elo Hoaǀgaixatse.
Tān satsa ra ǂgaiǀîna,
tita ǃaroma taosib ǃnâ mâ re, Israels di Elotse.
7 Sats ǃaroma ta ge mîǁgaiǁgaide ge tani,
taob ge ti aisa ge ǃgū-ai.
8 Ti ǃgâsaga ta ge ǃhaokhoese ge ība,
ti îs di ôaga ta ge ǀūhesa khoese ge ība.

9 Sa omma ta ūba hâ ôasasib ge go dītoa te,
sats ra mîǁgaiǁgai-ūhe mîdi ge tita ai ra ǁnā.
10 ǂÛtama hâ tsî ta ge ā,
o ta ge ǁnās ǃaroma ge mîǁgaiǁgaihe.
11 ǀHaosarana ta ge ana,
xawen ge ge âiǂui te.
12 ǃĀs di dao-ams tawa ǂnôan ge tita xa ra ǃhoa,
ǀhoroseman ge tita xa ǁnae-amde ra kuru.

13 Xawe tita ge sats ǃoa ra ǀgore ǃKhūtse;
ǃkhōǃoahesa ǁaeb ǃnâ ǃeream te re ti Elotse.
Sa kai ǀnammi ǃnâ ǃeream te re,
sa ǀamo huib ǃaroma.
14 ǂGoaba xu huiǂui te re, î ta tā tsomǂgâ.
Ti khākhoena xu sâu te re,
ǃgam ǁgamga xu sâu te re.
15 Tā gu ǁgamga dâuǂam te re.
Tā gu ǃgam ǁgamga haraǂgā te re,
tsîb āba tā ti ǂamǃnâ ǂganamsen re.

16 ǁNâu-am te re ǃKhūtse sa ǀnammi di ǃgâisiba ǃoa,
ǁnâu-am te re sa ǀkhomxaǂgaosigu di kaisiba ǃoa.
17 Tā sa aisa sa ǃgāba xu gaugau re.
ǂŌǂōsib ǃnâ ta hâ xuige ǃhaese ǃeream te re.
18 ǀGūse hā, î hui te re,
ti khākhoena xu ore te re.

19 Sats ge a ǂan, mâtikōse ta ge mîǁgaiǁgaihesa,
mâtikōse ta ge taotaohe tsî ǃharaxūhesa;
ti khākhoen hoanats ge ra mû.
20 Mîǁgaiǁgaihes ge ti ǂgaoba go ǃan kai
tsî ta ge ǂkhabu hâ.
ǀKhomxaǂgaosiba ta ge ǃâu,
xaweb ge a ǀkhai.
ǁKhaeǂgao-aona ta ge ǃâu,
xawe i ǀgui-i tsîna a ǀkhai.
21 ǃÂ ta ge on ge ǃgāba ge mā te,
ǁgâ ta ge on ge ǀkhuruxûiba ge mā te.
22 Ab ǁîn di tāba ǁîna ǃnuise ība,
ab ǁîn di ǁguibas ǁâudība ǁîna ǁnoase ība.
23 A di mûdi âna ǂgī re,
a gu kamanagu âna ǀûs ose ǁnobe re.
24 Sa ǁaiba ǁîn ai ǁhōǂui re,
îb sa ǂhubi ra ǁaiba ǁîna hāǂam.
25 Ab hâǃkhaib âna ǀkhaiǃnâ,
a i khoe-i xare-e tā tentomdi ân ǃnâ ǃgau.
26 ǁÎn ge sats xa ǂnauhe hâna ra ǃgôaǃgon,
tsî sats xa tsuihe hân di tsûb xa ra ǃhoa.
27 ǁÎna ǁkharab ai ǁkharaba ǀaroba,
în tā sats xa ǃnora kaihe.
28 An ûib di ǂkhanisa xu ǀariǂuihe,
î tā ǂhanu-ain ǀkha xoamâihe.

29 Tita ge ǀkhomǀkhomsa tsî tsûb ǃnâ hâ;
ti Elotse huiǂui te, î sâu te re.

30 Tita ge Elob di ǀonsa nî koaǁnaeba,
gangans ǀkha ta ge ǁîba nî kaikai.
31 Nēs ge ǃKhūba gomab ǃgâ-ai nî ǃgâiba,
ǁnâgu tsî ǃūgu tsîga ūhâ ǁgōb ǃgâ-ai.
32 ǁGâiǀāhe hân ge ǁnāsa mû tsî nî ǃgâiaǂgao,
ǁnān Eloba ra ǀgoreǀîn di ǂgaogu ge nî ǁkhoa.
33 ǃKhūb ge ǂhâb ǃnâ hâna ra ǃgâ,
tsî ǁîb din ǃkhōsis ǃnâ hâna ǀuru tama hâ.

34 Akha ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ǁîba koa,
tsî hurib tsî ǁîb ǃnâ hâ ûitsaman hoana.
35 Elob ge Sionsa nî huiǂui,
tsî Judab di ǃāde ǁkhawa nî ǂnubikhâi.
ǁÎb di ǁaes ge ǁîdi ǃnâ nî ǁan tsî ǁîde nî ūbasen;
36 ǁîb ǃgāgu di ôan ge ǁîde nî ǀumi
tsîn ge ǀons âba ǀnamna ǁnāpa ǃnâ nî ǁan.
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.
1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.