Dans di ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Davidi Psalms
1 Elob ra khâi, on ge khākhoen âba ra ǀgaruǀgaruhe;
ǁîba ǁkhan hân ge ais âba xu ra ǁhâ.
2 ǀAnni ra ǃgombēhes ǁkhas khamits ge ǁîna ra dībē;
ǂnuruǁnui-i ra ǀaes ǃnâ tsunis ǁkhās khami,
ǁnātin ge ǂkhaba khoena nî kā, Elob ga ǂhaio.
3 Xawen ge ǂhanu-aina ǃgâiaǂgao tsî dâb xa Elob aiǃâ ra urikhâi
tsîn ge dâxase ra ǃgâiaǂgao.
4 ǁNaeba re Eloba, koatsanade ǁîb ǀons ǃgôasib ǃaroma
ǁNāb ǃâudi ai ra ǃgapib,
ǀons âb a ǃKhūba ǀgapiǀgapi
î ǁîb aiǃâ dâ re.
5 ǁNāb hîa ǁgûona ǁgûse ībab,
ǃoataradi di ǂnoaba-aob,
Eloba, ǁîb di ǃanusib ǃnâ.
6 Elob ge ǁnān hîa ra ǀguritsânsena omaridi ǀkha ra ǁanǀhao kai
tsî ǃkhōsabena ra ǃnoraǃnora,
xawe mâǃoaxan ge ǃgaroǃhūb ǃnâ nî ǁan.
7 Elotse sa khoen aiǃâts ge ǃgûǂoao,
ǃgaroǃhūb ǃnâts gere ǀnobao,
8 ob ge ǃhūba ge ǂgubi.
O gu ge ǀhomga ǀnauba Elob aiǃâ ge ǀapi kai
Sinaib Elob aiǃâ
Elob, Israels dib aiǃâ.
9 ǀNanubats ge ǃnāǂamsase ge sî Elotse
tsîts ge ǀumis âtsa tsaus ge, o ge ǁapoǁapo.
10 Sa khoen ge ǁnāpa ǁan hâna;
Elotse sa ǃgâisiba xuts ge satsa ǀgâsana ge aiǂhomiba.
11 ǃKhūb ge mîsa ra mā
tsî tarekhoedi ǃgâiǂhôasa ra ǂoa-ūdi ge a ǂgui
12 “Gao-aogu toroǂnubidi digu ge ra ǃkhoeni.”
Oms tawa hâ tarekhoedi ge ǁkhâuǁnâxūna ra ǀgoraǂui.
13 ǃGaeǃgâǁgarura ǁaegu du ga sī ǁgoeo;
ǁnāpa di ge ǂnabudi, ǀhaiǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa ǁgabogu
ǁgaboǀamgu âdi ǂkhai ra ǃhuniǀuriba ūhâde hâ.
14 Hoaǀgaixab ge ǁnāpa hâ gao-aoga ǀgaruǀgaru
tsî Salmonǃhommi ai ǃgomma ge hā kai.
15 Elob di ǃhomtse, Basanǃhomtse
ǃnomxa ǃhomtse, Basanǃhomtse!
16 Tarexa go surib ǀkha ra kō, ǃnomxa ǃhomgo,
ǃhomgo Elob ge ǁîb di ǁanǃkhaise ǁhûiǂuigo?
ǃKhūb ge ǀamose ǁîgu ai nî ǁan.
17 Elob di kunidi ge ǀgam ǃnāra di ǀoadisidi di ǀoadiside
ǃKhūb ge Sinaiba xu ǁîb di ǃanusib ǃnâ ge sī.
18 Sats ge ǀgapiseb ǃoa ge ǃapa
tsîts ge ǂgui ǃkhōsabena ge ūsao,
tsîts ge ǃnarexūna khoesib tsî mâǃoa-aona xu ǃkhōǃoa
tsîts ge ǁnāpa ge ǁan ǃKhū Elotse.
19 Ab ǃKhūba koahe re,
tsēsa xu tsēs ǁga sada ǃgomga ra taniba;
Elob sada di huiba.
20 Elob sada Elob ge ra ǃnoraǃnora
ǃKhūb, sada ǃKhūb tawas ge ǁōba xu ǃnorasa hâ.
21 Amaseb ge Eloba ǁîb khākhoen di danade nî ǂkhūǂkhū,
ǀûxa danaǂkhōs, ǁnān ǀhapis ân ǃnâ ra ǃgûman disa.
22 ǃKhūb ge ra mî: “Basanna xu ta ge ǁîna nî oahā-ū;
hurib ǃgamsiba xu ta ge ǁîna nî oahā-ū.
23 ǁÎn ǀaob ǃnâts ǂais âtsa nî dūǂgāse
îb sa arigu di namma ǁîb amǃnâsa khākhoena xu ǂû ǁkhā.”
24 Elotse sa ǃgûgan ge ge mû
ti Elo tsî Gao-aob ǃgûga, ǃanusib ǃnâ.
25 Aisǀkhāb ain ge ǁnae-aona ra ǃgû
ǁîn ǃgâb ai ǀkhō-aona
tsî ǁîn ǁaegu ǂkham khoedi ǃkhomǃkharurude ra ǂnaude.
26 Eloba kare re ǀhaohâgu ǃnâ,
ǃKhūba kare re Israeli ǀaus dido.
27 ǁNāpab ge Benjaminni, ǂkhamma ǁîna nî ǂgaeǂgui,
ǁnāpa xu Judab di ǂgaeǂgui-aoga ǂgui ǃgôab ǃnâ,
ǁnāpa xu gu ge Sebulonni tsî Naftalib hâkha
ǂgaeǂgui-aoga ra sao.
28 Elotse ǀgaib âtsa ǁgau re,
sa ǀgaib sidats ge huiǂui-ūba,
29 sa Tempeli Jerusalems ǃnâ mâba xu,
ǁîb tawa gu gao-aoga ǀkhaexūna ra hā-ūba tsiba.
30 ǁNā ǀgurub ǂāgu ǃnâ ǁan hâba ǂgōǀau re,
ǀhûpe hâ ǁgōgu, ǁaes di tsâun ǀkha hâga.
ǁNān marib ai ǂâisa ǂnûi hâna dāǂkhū re,
ǁnān torodīsa ǀnamna ǀgaruǀgaru re.
31 ǂNûǁkhaeba-aogu ge Egipteba xu nî hā;
Etiopiab ge ǃomgu âba ǃhaese Elob ǃoa nî ūkhâi.
32 ǃHūbaib di gaosiga Eloba ǁnaeba re,
ǃKhūba koaǁnaeba re,
33 ǁnāb ǀhomgu ǃnâ ra ǃgapiba,
tsoatsoasa xu hâ ǀhomgu ǃnâ.
ǁÎb ge dommi âba ra ǀō kai,
ǁîb di ǀgaisa domma.
34 Elob ǀgaiba ǂanǂan re.
ǁKhāsib âb ge Israeli ǂamai hâ
tsî ǂkhaisib âba ǀhomgu ǃnâ.
35 ǃHuriǃhurisab ge Eloba hâǃkhais âb ǃnâ,
Israels di Eloba.
ǁÎb ge ǁaes âba ǀgaib tsî ǁkhāsib tsîkha ra mā.
Ab Eloba koahe re!
To the chief Musician, A Psalm or Song of David.
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land .
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it .
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place .
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them .
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.