ǀGamǁî ǂkhanis
ǃHūsabe-i di ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa. Koraxi ôagu di Maskils
1 ǁGû-i ra ǁgam-e ǁkhore khamis
ge ti hoaraga sorosa satsa ra ǁkhore, Elotse.
2 Sats ûitsama Elotsa ta ge ra ǁkhore.
Mâǁae ta Elob aisa sī nî mû?
3 Ti ǁgamrogu ge a ti ǂû,
tsēs tsî tsuxuba,
khoen ga ǀûs ose tita ǃoa
“Sa Eloba mâpa hâ?” ti mîo.
4 Nē xūna ta ge nî ǂâi, ti ǂgaoba ta ga ǃhoaǂuio:
Mâti ta ǂnubis ǀkha gere ǃgûsa,
ǁîna Elob ommi ǃoa ra ǂgaeǂguise;
ǃgâiaǂgaob tsî gangantsanade ra ǁnaese,
ǁâudī ra ǂnubis ǀkha.
5 Tarexas kha ǃoa hâ ti ǀomse?
Tarexas a sâoǃnâ?
Elob ai ǂgomaiǂnûi re,
ǁîba ta ge nî koa,
huib âb ǃaroma.
6 Ti Elotse tita ge ǃgamǃgâ hâ,
ǁnā-amaga ta ge Jordanni ǃhūb ǃnâ nî ǂâihō tsi;
Hermonǃhomma xu, Misarǃhomma xu.
7 ǁGammidâus ge dâus ǃoa ra ǂgai,
sa ǁgamǁnādi di ǀōb ǃoa.
Hoaraga ǃgabigu âts
tsî heradi âts ge ra īǂam te.
8 Tsēab ge ǃKhūba ǁîb di hâhâ ra ǀnamma ra ǁgau
tsîb ge tsuxuba ǁnaetsanasa ra mā te,
ǀgores, ti ûib di Elob ǃoa hâsa.
9 Elob, ti ǃgareǀuib ǃoa ta ge ra mî:
“Tare-i ǃaromats ǀuru te hâ?
Tare-i ǃaroma ta ǃoab ǃnâ nî ǃgûma,
khākhoeb xa ra ǁgâiǀāhese?”
10 Ti ǂkhōgu ǃnâ ta ge ra ǀkhū,
ti khākhoen ga tita hoaraga tsēsa ǃhō tsî mîo:
“Sa Eloba mâpa hâ?”
11 Tarexas kha ǃoa hâ ti ǀomse?
Tarexas a sâoǃnâ?
Elob ai ta ge nî ǂgomaiǂnûi,
ǁkhawa ta ge ǁîba nî koa,
ti hui-ao tsî ti Eloba.
To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.
1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4 When I remember these things , I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.