Ti ǃgomǀgausa ûiba sâu
Davidi Psalms
1 Ti mâǃoasaben ǀkha ǂnoagu re ǃKhūtse,
î tita ra ǃkhamūn ǀkha ǃkham re.
2 ǁKhaukhōs tsî ǁkhau-ūdas tsîra ūkhâi
khâi îts hui te re.
3 Îts ǁhâigôab tsî sommi tsîkha ǂgaeǂui tsî ǁnān tita ra ǃgôaǃgonna ǃgûǃoa
tsî “Tita ge a sa ore” ti tita ǃoa mî re.
4 An ǁnān ti ûiba ra ôana taotaohe
an ǃgamhe în mâ-oa.
An taotaohe ǁnān,
titan nî ǂkhôadīse ra ǀapena.
5 An ǀhōb, ǂoab xa ra doeǁgāheb khami ī
îb ǃKhūb ǀhomǃgāba ǁîna sauru.
6 Ab daob âna ǃkhae tsî ǂgoaxa
îb ǃKhūb di ǀhomǃgāba ǁîna ǃgôaǃgon.
7 ǃAromaoǃnâsen ge tita xu ǁîn ǁnoas di tsausa ge gaugau
ǁausen ge tita ā-e ge khaoba.
8 As hîkākāsa ǁîb ai ǀūb a hîa hā re,
îs ǁîb di ǀûis hîab gaugau hâsa
ǁîba ǂhao hîkākās ǃnâ,
îb ǁîs ǃnâ ǁnā.
9 O ta ge tita ǃKhūb ǃnâ dâ
tsî ores âb ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
10 On ge ti hoaraga ǂkhōna nî mî:
O ǃKhūtse tari-e sats khami ī-e?
ǀKhomǀkhomsa khoe-e ǀgaisa-e xu ore
tsî ǀgâsa tsî ǂhâb ǃnâ hâ-e xu ra ǃnariba.
11 ǂKhaba ǀhûǀguitimî-aon ge ra khâi
tsîn ge ǀū ta a xūna ra dî te.
12 ǃGâib ǃās ǃnân ge ǂkhababa ra mādawa-am te
tsîs ge ǁî-aitsama ǃoa-aisensa a ti.
13 Xawe ta ge tita ǁîn ge ǀaesen hâ io
ǀhaosarana ǂgaeǂgā
tsî ǂûtama hâ
tsî ǃgamǃgâ hâse ge ǀgore;
14 ǃgâsa-i tamas ka io ǀhōsa-i ǃaromas khami ta ge ra a;
ǁî-i di îsa ra ǃoaba-i khami ta ge ra ǃgûma
ǃgamǃgâ hâse, ǃoab ǀkha.
15 Ti ǃnôas xan ge ra dâ
tsîn ge tita ra ǀhaoǂam.
Tita ganupe ǂan taman
ge tita ra ǀkhauǃā tsî toa tama hâ.
16 Eloxoresasen ge tita ǀûs ose ra ǃhō
tsî tiǀî ra ǁaninǁgû.
17 ǃKhūtse mâtikōsets kha nî mûǃhara?
ǁÎn di hîkākāsa xu ore te re;
ti ûiba xamgu amǃnâga xu ore re!
18 O ta ge sa kai ǀhûhâsib ǃnâ nî gangan tsi
ǀhomab ǃnâ ta ge koasa nî mā tsi.
19 An ti khākhoena tā ti ǂama ǃgâiaǂgao
ǂhanu tamase ti khākhoese īna.
În ǁnān ǃaromaoǃnâse tita ǃhuisana
tā mûde ǂgambagu.
20 ǁÎn ge ǂkhîba gowa tama hâ
xawen ǁnān ǂkhîse ǁan hân ǃoagu ǂkhabase ra gowa.
21 Tsîn ge tiǀî ra ǂkhupi
“Sida mûdi ǀkha da ge mû” ti.
22 Xawe sats ǃKhūts ge go mû
xuige tā ǃnō re,
î tā tita xu ǃnū re ǃKhūtse.
23 ǃNoaǂkhai î khâimâ re ti ǀgoraǃgâs ǃoa
ti ǃKhū tsî Elotse tita ǃaroma.
24 Sa ǂhanu-aisib ǀkha ǂhanu-ai kai te
în tā ti ǂama ǃgâiaǂgao re.
25 În ǂgaogu ân ǃnâ tā
“ǁNāti ta ge ge ǂhâba hâ i” ti mî.
În tā “ǁÎba da ge go hara” ti mî ǁkhā.
26 An tao, în taotaohe hoatsama
ǁnān ti tsūǃōb ǃnâ ra ǃgâiaǂgaona.
An taob tsî ǃgôaosib ǀkha anahe
ǁnān tita ra ǂnûiǁnâna.
27 An ǁnān ti ǃnoraǃnorahesa ra mû ǂgaona
ǃgâiaǂgao tsî dâ;
În hoaǁae “ǃKhūb ge a kai!
ǁÎb ǃgāb di ǂkhîba tura hâba” ti mî.
28 Sa ǂhanu-aisiba ta ge nî ǂhôa
tsî ǀûs ose satsa koa.
A Psalm of David.
1 Plead my cause , O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them .
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea , the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it .
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.