Elob di ǂkhaisib, kurus ǃnâ
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Davidi Psalms
1 ǀHomgu ge Elob di ǂkhaisib
tsî sîsengu ǁîb ǃomkha digu tsîna ra ǂanǂan.
2 Tsēsa xu tsēs kōse gowaǂui
tsîb tsuxuba xu tsuxub kōse ǁîb di ǂansa ra ǁgauǂui.
3 ǁNāpa i ge ǃhoa-i tamas ka io mî-i,
tamas ka io ǀō-i xare-e ǁnâuhe tama hâ.
4 Xawes tsînas ge ǁîn di ǂhôasa hoaraga ǃhūbaibǀî ra ǂoa
tsî ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi kōse ra ǁnâuhe.
Tsîb ge Eloba soresa ǀhomgu ǃnâ tentomsa ge mâiba.
5 Tsîs ge ǁîsa ǁgoaga ǃgame-aob,
ǁîb ǃnā-omsa xu ra ǂoaxab,
ǃkhoe-aob ǃkhoes ǃoa ǂhomisen hâb khami ra ǂoaxa.
6 ǀGui ǀams ǀhommi disa xus
nau ǀams kōse ra sī
tsî i xū-i xare-e ǀgammi âsa xu a sâusen ǁoa.
ǃKhūb di ǂhanub
7 ǃKhūb di ǂhanub ge a dīǀoaǀoasa
tsî ǀomsa ra khoakhoa.
ǃKhūb di mîmādi ge a ǂgomǂgomsa
tsî ǁau khoe-i tsîna ra gā-ai kai.
8 ǃKhūb di ǂnûiǂgādi ge a ǂhanu
tsî ǂgaoba ra dâ kai.
ǃKhūb di mîmādi ge a ǃgāsa
tsî mûde ra ǃgā kai.
9 ǃKhūba ǃaoǃgâs ge a ǃanu
tsî ǀamosib kōse ra hâ.
ǃKhūb di ǀgoraǃgâdi ge a ǂhanu-ai
tsî hoaǁae hoatsama a ǂhanu.
10 ǁÎdi ge ǃūmû ǃhuniǀurib ǃgâ-ai a ǃgomǀgausa;
ǁîdi ge ǃūmû dani-i ǃgâ-ai a ǂkhon.
11 ǁKhāti di ge sa ǃgāta ona ra ǁkhāǁkhā
tsî ta ge ǁîde ǁnâuǀnams di mādawa-amsa ra hō.

12 Tari-e tsūdīn â-e aitsama nî ǂan?
ǃKhūtse ore te re nē sâusa tsūdīna xu.
13 ǂAnapega ǁoren tsîna xu sâu te re,
în ǁîna tā tita gaoǂam.
O ta ge dīǀoaǀoasa
tsî ǁoreb di ǂkhababa xu nî ǃnorasa.

14 A di ūǃoasa re ti mîdi tsî ǂâide sats tawa
Ti ǃKhū, ti ǁhaiǁhâǃkhai tsî ore-aotse!
To the chief Musician, A Psalm of David.
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults .
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.