ǃAruǀî hâ ǂkhoamîdi Salomob didi
1 Nēdi ge ǃaruǀî hâ ǂkhoamîdi Salomob didi, Judab di gao-aob Hiskiab ǀgoraǃgâǃkhaib tawa ge khoen xa ǁgâiǁnâhede.
2 ǃGôasib âb ǃaromas ge Elob ra xūna ǂganǃgâse ūhâsa, xawe ǃgôasib âb ǃaromas ge gao-aob ra xūna ôaǃnâǂuisa.
3 ǀHommi a ǀgapi khami tsî ǃhūbaib a ǃgam khami, ǁnātis ge gao-aogu di ǂâisa a ôaǃnâheǁoasa.
4 ǀUrixasib hoaba ǀhaiǀuriba xu ūǂui, ob ge ǀhaiǀurikuru-aoba îsa xapa-e ǁnāpa xu a kuru ǁkhā. 5 Eloxoresa ǀapemā-aona gao-aoba xu ūbe, os ge ǁîb tronsa ǂhanu-aisib ai nî ǃgaoǃgaohe.
6 Tā gao-aob aiǃâ ǁîǃgôasen, î tā ǃgôaǃgôasa khoe-i ǃkhais ǃnâ mâisen. 7 ǃGâi a ǃkhais ge nēti mîbahesa: “Nēǀî ǂoaxa,” ti gaoǀgôab aiǃâts nî ǃgamǃgamhes xa, sa mûra ge mû khami.
8 Tā sa ǀgūkhoe-e ǃhaese ǀgoraǃgâs ǃoa sī-ū; tare-ets ǁnās khaoǃgâ nî dī, sa ǀgūkhoe-i ga ǀams ai taob ǃnâ mâi tsio?
9 Sa ǀgūkhoe-i ǀkhats ga ǁhō-e ūhâ, o ǁî-i ǀkha ǁnā ǁhōba ǃhoa, xawe tā ǀnî khoe-i ǂganǃgâsa xūna ǁî-i tawa ǂhaiǂhai. 10 ǀNî khoe-i ga ǁnâuǃnâ tsi, ots ge nî taotaohe tsî ǁnā taob ǃnâ ǀgui nî ûi.
11 ǃGâise ǂâiǂuihe tsî ǃhoahe hâ mîs ge ǀhaiǀurib ǃnâ kuruǂgāsa ǃhuniǀurib khami ī.
12 Gā-ai ǂgōǀausa ra ǃgâ ǂgaes ge ǃhuniǀurirâis tamas ka io ǃhuniǀuri-anisenxū-i khami ī.
13 ǂGomǂgomsa sîsabe-i ge ǁî-i ǀhonkhoe-i ǂgaoba ra khoakhoa, tsamaros di ǃkhaib ra ǃgaoǁaeb di ǀgamma karakara khami.
14 Mā tama i hâ mās xa ra koasen khoe-i ge ǃâudi tsî ǂoab tsîn hîa ǀapi kai taman khami ī.
15 ǃNūǃnâxasib ǀkha ǀguits ge ǂgaeǂgui-ao-e ǃhoadan ǁkhā tsî tsaura mîdi ǀguidi ge ǂkhōba khôa ǁkhā.
16 Dani-ets ga hō, o tā ǂhâbasa-i as xa ǃnāsase ǂû, ǁnās xats ga ǃnāsase ǂû, ots nî ǀkhûi xuige. 17 ǀOrosets ge sa ǀgūkhoe-i omsa nî sari, ǁnā tamas ka io i ge ǁî-e tsau tsi tsî nî ǃhui tsi.
18 Sa ǀgūkhoe-i ǃoa-aits ra dī ǂhumi ǀhûǀguitimîs ge ǀā ǃōs tamas ka io, gôab tamas ka io ǀā ǂāb khami ī.
19 ǂGomǃgâheǁoasa khoe-e ǂōǂōsib ǁaeb ǃnâ ǂgomǃgâs ge tsûsa ǁgûb ǀkha ǂûs tamas ka io ǁkhuri hâ ǂais ǀkha ǃgûs khami ī.
20 ǃOaxa ǀomsa ūhâ khoe-e am-e ǁnaebas ge ǃkhaib ǃnâ saraba ra ǁhû khoe-i tamas ka io ora ǀhapis ai ǀkhuruxûiba ra ǁhō khoe-i khami ī.
21 Sā khākhoe-i ga ǃâ, o ǁî-e ǂû-e mā; ǁgâsa i kao, o ǁî-e ǁgam-e mā. 22 ǁÎ-i danas aits ra ǀaexa ǂnomde ǀhaoǀhao xui-ao tsî ǃKhūb ge satsa nî mādawa-am.
23 ǀApasǀkhāb ǂoab ge ǀnanuba ra ǀkhī-ū tsî ǀhoexa nams ge ǁaiba ra hā-ū.
24 Omǂamǃnâb ai ǁans ge a ǃgâi, ǂkhabaxa taras ǀkha ǀgui oms ǃnâ hâs xa.
25 ǃGâi ǂhôa-e ǃnū ǃhūba xu ǃkhōǃoas ge ǁgâsa ǀomsa ǃkhai ǁgam-e tsâ kais khami ī.
26 ǂHanu-ai khoe-e eloxoresa khoe-i ǀkha ǂgobegus ge ǂgoaxa tsaus tamas ka io ǀuriǀurisa ǀaus khami ī.
27 Dani-ets ga hō, o tā ǂhâbasa-i as xa ǃnāsase ǂû, tamas ka io tā ǃgôahets hâs xa ǃnāsa ǃgôasiba ôa.
28 ǁÎ-i ǁaiba ǁkhae ǁoa khoe-i ge khôaǁnâhe tsî ǂnubiǂgoaga ūhâ tama ǃās khami ī.
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. 3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: 7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. 9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: 10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. 14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. 15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. 16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. 17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee. 18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. 19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. 20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. 24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. 25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. 26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. 27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. 28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.