1 ǂKhîb ǃnâ ǀhuru pere-e ūhâs ge ǃgâi, kai ǁgan-i ǂkhabasib ǀkha ra ǃûhe-i xa.
2 Gā-ai ǀgaub ai ra ûi ǃgā-i ge taotaosase ra ûi ǀgôa-i ǂamai gao, tsî ǁî-i ǃgâsa-i khami ǀumisa ǁî-i ǀkha nî ǀgoragu.
3 Tsunitsunixūs ge ǀhaiǀurib ǃaroma hâ tsî ǁganomsa ǃhuniǀurib ǃaroma, ǁkhā ǀgaub aib ge ǃKhūba ǂgaoga ra ǃâitsâ.
4 ǂKhabadī-ao-i ge ǂkhaba ǀapedi ǀguide ra ǃgâ tsî ǂhumi-ao-i ge ǂhumi ǃhoaxūn ǀguina ra ǃgâ.
5 ǀGâsa khoe-e ra ǃhō khoen ge ǁî-i Kuru-aoba ra ǃhō; ǀnî khoe-i ǂōǂōsib ǃnâ ra ǃgâiaǂgao khoe-i ge nî ǁkharahe.
6 ǁNuriǀgôan ge kaira khoena krons ase ība tsî ǁgûn ge ǁîn ǀgôan di ǂnīsasi.
7 ǃGâi mîdi ge gâre khoe-i tawa anu tama hâ; ǂgaeǂgui-ao-i tawab ge ǂhumiba anu tama hâ.
8 ǀHôagaosib ge ǀhôagao khoe-i tawa buruxa dī-i ase ī; dītsâ i ra xū-i hoa-i ǃnâ i ge ra ǃgâiǃgâxa.
9 Nau khoe-e ra dīsade ǀûba khoe-i ge ǀnamma ra ôa, xawe ǂkhabab ǀguiba ra ôa khoe-i ge hâǁareba ra ǀgaruǀgaru.
10 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǀgui ǃnās di ǃkhâikhomsa xu ra ǁkhāǁkhāsen, gâre khoe-i ǀguikaidisi ǃnādi ǂgōǀaus xas tsîna tsâǀkhāhe tama hîa.
11 ǂKhabadī-ao-i ge khâikhâisens ǀguisa ra ôa, ǁnā-amagab ge tsūǀkhāba ǁîn ai nî sîǁnâhe.
12 ǁÎs ôarona ǀhanahe hâ bērsa ǀhao-ūs ge ǃgâi, gâre khoe-i ǁî-i ǁnâuǃāba ǀhanahe hâ-e ǀhao-ūs xa.
13 ǂKhabab ǀkha ǃgâiba ra matare-oa-i hoa-i omsa xub ge ǂkhababa bē tide.
14 ǂKhababa tsoatsoas ge ǁgam-e ǁhōxūs khami ī; ǂkhababa tsoatsoab nîs aiǃâ ǁkhae.
15 ǀHapixa khoe-e ga ǀhapio kai-i tsî ǂhanu-ai khoe-e ga ǀgoraǃgâ-i tsîn hoan ge ǃKhūba a ui-uisaba.
16 Gâre khoe-i ǃaroma i ge a harebeoǃnâ mari-i ǀkha gā-aisiba hōbasensa, ǁnâuǃāb di ǃnubusiba i ūhâ hîa.
17 Hoa ǁaen ge ǀhōsana ǀnamma ra ǁgau tsî sa ǃgâsan ge ǂhâb ǃnân nî hui ga ge ǃnae.
18 ǁNâuǃāoǃnâ khoe-i ge supuse mā-e ra mîmâi, tsî ǁî-i ǀgūkhoe-e marisi ǁaposasiba ra mā.
19 ǂKhababa ǀnam khoe-i ge ǁoreba ǀnam; ǀgapiǂâixasib ǀkha ra ǃhoa-i ge ǁî-i ǁnāsa ra ǃaroma.
20 ǀHôagao khoe-i ge ǂkhî-e hō ǁoa, tsî ǂgaeǂhapuxa mîde ra ǃhoan ge tsūǀkhāb xa nî hāǂamhe.
21 Gâre ǀgôaba ūhâs ge ǁgûb di tsûaǂgao, gâre khoe-i îb ge ǃgâiaǂgao-i xare-e ūhâ tama hâ.
22 ǂKhî ǂgaob ge ǃgâi sōǀôa-i khami ī, xawe ǂkhîo gagas ge sorosa ra dītoa.
23 ǂKhabadī-ao-i ge ǀhôagao hōǂgāsa ra ǃkhōǃoa, ǂhanu-aisiba mâǃoas ǃaroma.
24 ǁNâuǃāxa khoe-i ge gā-aisiba ra ôa, xawe gâre khoe-i mûra ge ǃhūbaib ǀams kōse ra sī.
25 Gâre ǀgôaba ūhâs ge ǁgûb di tsûaǂgao, tsî ǁîba ge ǁora ǁgûs di tsûb ase ī.
26 ǂHanu-ai khoe-e ǁkharas ge a tsū tsî ǃgôasiba ūhâ khoe-e tsūdīs ge ǃgâi tama hâ.
27 ǁÎ-i mîde ra ǃgôa khoe-i ge ǂansa ūhâ, ǃnomsase ra hâ khoe-i ge a ǁnâuǃāxa.
28 ǃNōsa gâre khoe-i ǂû-i ge gā-aise ra ǃgapaǀîhe; amǁgaukha â-e-i ga ǂganam, o-i ge ǁnâuǃāxa-i ase ra ǃgôahe.
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.