Salomob ǂkhoamîdi
1 Nēdi ge ǂkhoamîdi Salomob dide:
Gā-ai ǀgôa-i ge ǁgûba ra ǃgâiaǂgao kai,
xawe gâre ǀgôa-i ge a ǁgûs di tsûaǂgao.
2 ǀHôagao ǀgaub ai ra hōhe ǃkhūsib ge aiǃgû-e ūhâ tama,
xawe ǂhanu-aisib ge ǁōba xu ra ore.
3 ǃKhūb ge ǂhanu-ai khoe-e ǃâ kai tama hâ,
xawe eloxoresa-i ǂhâsib ǃnâ dīǀoaǀoa tide.
4 ǀOpesa khoe-i ge ǀgâsiba ra ǃaroma,
xawe ôasase ra sîsen khoe-i ge nî ǃkhū.
5 Soreb ǃnâ ǁî-i ǂûna ǃgao tsî ra ǀhaoǀhao-i ge gā-ai,
xawe ǃgaos ǁaeb ai ra ǁomǁgoe-i ge taosiba ǁî-i ai ra hā-ū.
6 ǂHanu-ain ge ǀkhaeba nî ǃkhōǃoa,
xawe eloxoresan di mîdi ǃnâb ge ǂkhababa a sâuǁguisa.
7 ǂHanu-ai khoe-e ǂâiǂâisens ge ǀkhaeb ase ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i di ǀons ge ǃhaese nî ǀuruhe.
8 Gā-ai khoe-i ge ǁgui-aide ra ūǃoa,
xawe gâre ǃhoa-aina ūhâ-i di ûib ge nî hîkākāhe.
9 ǂHanu-ai ûiba ūhâ khoe-i ge ǃnorasase nî hâ,
xawe ǀhôagao khoe-i ge nî ǂanǂuihe.
10 Mûs ǀkha ra ǂgamibagun ge ǂkhababa ra ǃaroma,
xawe ǁnān ǃoa ra ǃhoa-aigun ge ǂkhîba ra sîsen.
11 ǂHanu-ai khoe-i mîdi ge ûib di ǀaus khami ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i mîdi ge ǂkhabab xa hâǃnâhe.
12 ǁKhanni ge ǂkhababa ra ǃaroma,
xawe ǀnammi ge hoaraga dīsade ra ǃgū-ai.
13 ǁNâuǃāba ūhâ khoe-i amǁgaukha aits ge gā-aisiba ra hō,
xawe gâre khoe-i ge ǂnauhesa anu.
14 Gā-ai khoe-i ge ǂansa ra sâubasen,
xawe gâre-i ǃhoa-ain ge ǁîb di hîkākāhesa ra ǃhaeǃhae.
15 ǃKhūsib ge ǃkhū hâ khoe-i ǃgareǀui,
xawe ǀgâsa-i ge ǁî-i di ǀgâsib xa ra hîkākāhe.
16 ǂHanu-ai khoen di mādawa-ams ge a ûi,
xawe eloxoresasib ge ǁkharaba ra ǃaroma.
17 ǂGōǀausa ra ǃkhōǃoa khoe-i ge ûiba nî ǃkhōǃoa,
xawe ǂgōǀausa ra mâǃoa-i ge ǂhanu daoba xu ra ǁnāǁgôa.
18 ǂGanǃgâsa ǁkhanna ūhâ khoe-i ge a ǂhumi-ao,
xawe ǀhoe-ao-i ge a gâre khoe.
19 Kai ǃhoa-ao-i ge supuse ǁoreb ǃnâ ra ǁnā,
xawe gā-ai khoe-i ge ǁî-i amsa ra ǃkhō.
20 ǂHanu-ai khoe-i mîdi ge ǂoaǂamsa ǀhaiǀurib khami ī,
xawe ǂkhabadī-ao-i di ǂâis ge a ǁau.
21 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge ǂguina ra ǂûmā,
xawe gâren ge ǁnâuǃāoǃnâsib xa ra ǁō.
22 ǃKhūb di ǀkhaeb ge ra ǃkhū kai,
ǀhupuǀhupusens ǀkhats xū-i xare-e ǀaro tamase.
23 Gâre khoe-i ǃaromas ge tsūse dīsa
ǂgamǂgamsenǀhuru-i khami ī,
xawe ǁnâuǃāxa khoe-i ge gā-ai tanisens â-i ǀkha ra ǃgâiǃgâisen.
24 Eloxoresa-i ra ǃao xū-i ge ǁî-e ra hāǂam,
xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǁkhore i ra xū-e nî māhe.
25 ǁGao mâsib ga hā, o-i ge eloxoresa-e ra kā,
xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǀamosib kōse a ǃgaoǃgaosa.
26 ǀKhuruxûib ǁgûde ība tsî ǀanna mûde ība,
khamin ge ǀopesana ǁîn sîsenmā-aon ība.
27 ǃKhūba ǁnâuǀnam, ots ge gaxuse nî ûi,
xawe eloxoresa-i ûiǁaeb ge nî ǃnubu.
28 ǂHanu-ai khoe-i ǃâubasens ge ǃgâiaǂgaob ǀkha ra ǀam,
xawe eloxoresa-i ǃâubasens ge a ǁau.
29 ǃKhūb ge ǂhanu-ai khoe-i di ǃgareǀui,
xawe tsūdī-aon di hîkākā-ao.
30 ǂHanu-ai khoe-i ge tātsēs tsîna ǁnobe tide,
xawe eloxoresa-i ge ǃhūb ǃnâ hâhâ tide.
31 ǂHanu-ai-i amsa xu ra ǂoaxa mîdi ge
gā-aisib ǂûtaniba ūhâ,
xawe ǂkhaba nammi ge nî ǃgaoǁnâhe.
32 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge
tare-i a ǃgâi ǃkhaisa a ǂan,
xawe eloxoresa-i ams ge ǂkhabab ǀguiba ǂan.
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. 15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.