Aronni ôagu
1 ǃKhūb ge Moseb ǀkha Sinaiǃhommi ai gere ǃhoa ǁaeb ai kha ge Aronni tsî Moseb hâkha ǀnai suriba ge ūhâ i. 2 Aronni ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: ǂGuro ǀgôab Nadab tsî Abihub, Eleasari tsî Itamari tsîga. 3 ǁÎgu ge ǀnauhe tsî pristerse ge mâiǂgāhe, 4 xawe kha ge Nadab tsî Abihub tsîkha ǃanuoǃnâ ǀaesa kha ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ǁguiba, o ge ǃgamhe. ǁÎkha ge ge ǀgôao i, ǁnā-amaga kha ge Eleasari tsî Itamari tsîkha Aronni ûiǁaeb hoaba pristerse gere ǃoaba.
Leviǁîgu ge pristerga gu nî ǃoabase ra ǁgaumâihe
5 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 6 “Levib ǃhaosa aisǀkhāb ǁga ǂoaxa-ū, î ǁîna prister Aronnan nî ǃoabase ǁgaumâi. 7 ǁÎn ge ǃKhūb di Tentommi ǃaroma ǂhâbasa ǃoabade dī, pristergu di ǁgui-aide dī tsî ǁkhāti hoaraga ǀhûhâsib ǃaroma ǁguiǂamde nî dī. 8 Hoaraga sîsenūxūn ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ra sîsenūhen di ǃereamsa ū tsîn ge hoaraga Israelǁîn ǃaroma ǁgui-aide nî dī. 9 Leviǁîn ǁîs ǀguisa ūhâ ǃereams ge Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǃoabasa. 10 Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga pristersi sîsenna gu nî dīse ǁgaumâi; xawe ǀnî khoe-i, ǁnāsa ga dītsâ-i hoa-i ge nî ǃgamhe.”
11 ǃKhūb ge ǁkhawa Moseb ǃoa ge mî: 12-13 “Leviǁîn ge nēsisa xu a ti. Hoaraga ǂguroǃnaesan Egipteb dina ta ge ǃgam, o ta ge mâ ǂguroǃnaesab Israelǁîn omaris tsî ǀgoan diba tise ge ūbasen. Xawe nēsi Israelǁîn di ǂguroǃnaesaba ūbasens xa ta ge Leviǁîna tise ūhâ; ǁîn ge a ti. Tita ge ǃKhūta.”
Leviǁîn di ǃgôakhâihes
14 ǃKhūb ge Moseba Sinaiǃgaroǃhūb ǃnâ ge mîmā, 15 îb Leviǁîn ǃhaoǃnās tsî ǀaokhoena xu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarob hoaba xoamâi. 16 Ob ge Moseba ǁnāti ge dī. 17-20 Levib ge ǃnona ǀgôaga ge ūhâ i: Gersonni, Kohati tsî Merarib tsîga. ǁÎgu ge Levib ǃhaos di ǃhaoǃnādi, ǁîgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihedi di aboxaga. Gersonni ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Libnib tsî Simeib hâkha; Kohati ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîga; tsî Merarib ge ǀgam ǀgôakha ge ūhâ i: Malib tsî Musib hâkha. ǁÎgu ǀondi ǃoa ge ǂgaihe ǀaokhoen di aboxagu ge ǁîga.
21 Gersonni ǃhaoǃnās ge Libnib tsî Simeib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 22 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore ǀgôarogu xoamâihe ge gu ge ǀhaob ai ge hûǀoadisi tsî korokaidisi i. 23 Nē ǃhaoǃnās ge huriǂoasǀkhāb ai, Tentommi ǃgâb ai nî ǂnaumâi, 24 Laeli ôab Eliasafaba Gersonǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese. 25 ǁÎgu ge ǃKhūb di Tentommi ǂnamipe sao ra xūn di ǃereamsa ge ūhâ i: ǂGanagab tsî ǃaugab di ǃgū-aikha, ǂgâ-ams di ǂgāmâisab, 26 ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra di omǂnamib di ǂgāmâisagu, tsî omǂnamib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîna. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
27 Kohati di ǃhaoǃnās ge Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîgu di ǀaokhoena xu ge hâ i. 28 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ǁkhaisaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ge i. 29 Nē ǃhaoǃnās ge ǃkhawagasǀkhāb Tentommi dib tawa hâǃkhaiba nî ǂnaumâi, 30 Usieli di ôab, Elisafanna ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 31 ǁÎgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, tāb, ǃamǀaekandelari, altars, pristeri ra ǃAnu ǃKhaib ǃnâ sîsenū xūn tsî Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǂgâ-ams di ǂgāmâisab tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i.
32 Prister Aronni di ôab Eleasari ge ge Leviǁîn di danakhoe i. ǁÎb ge ǁnā khoegu ǁîgu ǃereamsa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ gere dīga gere mûǂam.
33 Merarib di ǃhaoǃnās ge Malib tsî Musib hâkha di ǀaokhoena xu ge hâ i. 34 ǀGui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kai aore axarogu hîa ge xoamâihe gu ge ge ǃnaniǀoadisi tsî ǀgamkaidisi i. 35 Nē ǃhaoǃnās ge ǀapasǀkhāb Tentommi dib tawa nî ǂnaumâi, Surieli ôab, Abihaila ǁîn ǃhaoǃnās di danakhoese ūhâse. 36 ǁÎgu ge ǃereamsa Tentommi di ramdi, ǃnâǃkhâ ǁgoe haigu, ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi tsî hoaraga sîsenūxūn hoan disa ge māhe. Nē xūn hoan ǂama gu ge ǃereamsa ge ūhâ i. 37 ǁÎgu ge ǁkhāti ǃaugab di omǂnamib ǃgaeǁare-ūdadi, ǂaidi, ankerǀurigu tsî tsurigu tsîn di ǃereamsa ge ūhâ i.
38 Moseb, Aronni tsî Aronni ôagu tsîgu ge aiǂoasǀkhāb, ǃKhūb Tentommi di aisǀkhāb ai ǁîgu hâǃkhaiba ge ǂnaumâi. ǁÎgu ge ǃAnu ǃKhaib ǃnâ Israelǁîn ǃaroma gere dīhe ǃoabadi di ǃereamsa ge ūhâ i. Xawe ǀnî khoe-i ǁnāsa ga dī-i hoa-i ge gere ǃgamhe. 39 Hoaraga Leviǁîn di ǀgôarogu, ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaigu, Moseb ge ǃhaoǃnādi ǃoa ǃKhūb di mîmās ai a xoamâigu di ǃgôab ge ǀhaob ai ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi i.
Leviǁîn ge ǂguroǃnaesagu di ǃkhaisa ra ūǃkhuni
40-41 ǃKhūb ge Moseb ǃoa nēti ge mî: “Hoaraga ǂguroǃnaesagu Israelǁîn digu ge a ti. ǁNā-amaga mâ Israelǁî ǀgôarob ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaib hoab di ǀonsa xoamâi. Xawe ta ge ǁîgu di soas ai hoaraga Leviǁîna tin ase ra mîǁgui! Tita ge ǃKhūta! Tsî ta ge ǁkhāti Leviǁîn di ǀgoan ǂguroǃnaesaga nau ga hâ ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai ra mîǁgui.” 42 Moseb ge nē ǁguiǂamsa ǁnâuǀnam tsî hoaraga ǂguroǃnaesagu, 43 ǀgui ǁkhâxasa xu tsî ǁnās xa kaiga ge xoamâi; ǁîgu ǃgôab ge ǀhaob ai ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi tsî ǀgamkaidisihûdisi ǃnonaǀa ge i.
44 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: 45 “Nēsi Leviǁîn di ǂguroǃnaesagu hoaga Israelǁîn di ǂguroǃnaesagu soas ai tsî Leviǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesaga Israelǁîn ǀgoan di ǂguroǃnaesagu soas ai tita khaiba. 46 Israelǁîn ǂguroǃnaesagu ǀgamkaidisi hûdisiǃnonaǀa ǃgôab ǀkha Leviǁîgu xa a ǃnāsa, xui-ao gu ge ǃnā ra ǃgôab diga nî ǁama-oahe. 47 Mâb hoab ǃaroma koro ǀhaiǀuride matare, mîǁguisa ǁgarab ǃoa, 48 î nē marisa Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga mā.” 49 Moseb ge ǁnāsa ǁnâuǀnam 50 tsî ǀguiǀoadisi ǃnonakaidisi tsî ǃnanidisikoroǀa ǀhaiǀuride ū 51 tsî Aronni tsî ǁîb ôagu tsîga ge mā.
1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai. 2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office. 4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.
5 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. 7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. 8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 11 And the LORD spake unto Moses, saying, 12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; 13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
14 ¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, 15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. 16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. 17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. 18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei. 19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel. 20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. 21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites. 22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 ¶ And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 ¶ Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 ¶ But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. 41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel. 43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. 46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites; 47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) 48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons. 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: 50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels , after the shekel of the sanctuary: 51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.