Pristergu tsî Leviǁîgu ǁguiǂamdi
1 ǃKhūb ge Aronni ǃoa ge mî: “Sats, sa ôagu tsî Leviǁîgu tsîgo ge ti Tentommi ǃnâ ǃoabas xa ra ǃaromahe ǀhapis ǁkharaba nî tani; xawe sats tsî sa ôagu ǀguigo ge pristersi ǃoabas xa ra ǃaromahe ǁkharaba nî tani. 2 Sa ǀaokhoen, Levib ǃhaos dina ǀkhī-ū, în sats tsî sa ôagu tsîgo ǀkha Tentommi sîsenna dī tsî mâxōǀkhā tsi. 3 ǁÎn di ǁguiǂamden ga sago ǃaroma dīǀoaǀoa tsî Tentommi ǂaman ūhâ ǃereamdi tsîna, xawen ge mā-amhe tama hâ ǃAnu ǃKhaib tamas ka io altars tawa ǀgūs tamas ka io ǃanu xūna tsâǀkhāsa. ǁNāsan ga dī, o du ge ǁîn tsî sago tsîdu hoado nî ǃgamhe. 4 ǁÎn ge sago mâxōǀkhā tsî ǃKhūb di Tentommi hoaragab di ǃoabas ǃereamde nî dīǀoaǀoa, xawe i ge nē ǃoabas ǃoa ǂgaimâihe tama khoe-e sago ǀkha sîsen tide. 5 Sago ǀguigo ge mā-amsa ǃAnu ǃKhaib tsî altars tsîra tawa sîsensa, îb tā ti ǁaiba ǁkhawa Israelǁaes ǃoagu khâi. 6 Tita ge sago ǀaokhoen, Leviǁîna Israelǁaesa xu ti mās ase sago ǃaroma ge ǁhûi ta. ǁÎn ge tita ǃaroma a khaisa, ǃKhūb di Tentommi ǃoabasa nî dīse. 7 Xawe sats tsî sa ôagu tsîgo ǀguigo ge pristersi ǃereams altars ǂnamipe tsî ǂgāmâisab ǃgâb ai hâs sîsenna dīǀoaǀoa tsî ǃoabas disa ūhâ. Sago pristersisa ta ge mās ase ge mā go, tsî nēpa ra ǀgū khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe.”
Pristergu nî māhe ǃâs
8 ǃKhūb ge Aronni ǃoa ge mî: “Hoaraga ǂhubihe tama ǀō-aisa mādi hîa ta ra ǁguibahede ta satsa ra mā ǃkhaisats ge ǂâis ǃnâ nî ūhâ. ǁÎde ta ge sats tsî sa surib tsîna ǀamo ǂnûiǂgās ase ra mā. 9 Sao ra ǀō-aisa ǃnâu ǁguibadi, altars ai ǂhubihe tamadi ge a sago di: ǃHoroǁguibadi, ǁoreǁguibadi tsî ǀhapiǁguibadi tsîde. Mâ xū-i hîa ǃnâu ǁguibas ase ga ti ǃgôasib ǃaroma a ǁguibahe-i hoa-i ge sats tsî sa ôagu tsîgo di. 10 Nē xūn ge ǃanu ǃkhai-i tawa nî ǂûhe, aorekhoegu sa surib digu ge ǁîna a ǂû ǁkhā. ǁÎna ǃanun ase ǃgapaǀî.
11 “ǁNān xōǀkhā i ge mâ ǀō-aisa ǁguiba-i Israelǁîn ga ti ǃgôasib ǃaroma gongonǁguibas ase ǁguiba-i hoa-e a sago di. ǁÎna ta ge sats, sa ôagu tsî ôadi tsîdo hoaǁae nî mā. Sa omaris di khoen hoan hîa ǃanun ase ra ǃgapaǀîhen ge ǁîna a ǂû ǁkhā.
12 “Mâ kurib hoabas Israelǁaesa ra mā te ǂoaǂamsa ǃâs ǂguro ǂûn disa ta ge nî mā du: ǀKhera-oli-i, ǂauxûi-i tsî ǃhoro-i tsîna xu. 13 Nēn hoan ge a sadu di. Mâ khoe-i sa omarisa xu ǃanuse ra ǃgapaǀîhe-i hoa-i ge ǁîna a ǂû ǁkhā.
14 “Israeli ǃnâ ga māsenxase ti ǃgôasib ǃaroma ǁguibahe xū-i hoa-i ge a sadu di.
15 “Mâ ǂguroǃnaesa-i Israelǁîn ra khoe-i tamas ka io ǀgoa-e xu, ti ǃgôasib ǃaroma ǁguiba-i hoa-i ge a sadu di. Xawe du ge matares mâ ǂguro ǀgôab hoab ǃaroma ra matarehesa nî ǃkhōǃoa, tsî ǁkhāti matares ǂguroǃnaesab, ǃanuse ra ǃgapaǀîheb hoab ǀgoan dib tsîna nî ǃkhōǃoa. 16 ǀGôa-i ge ǀgui ǁkhâxa i a hîa xoaǁguisa ǀnōb maris di koro ǃârodi ǀhaiǀurib ai nî ǁama-oahe. 17 Xawe ǂguroǃnaesagu goman, gūn tsî pirin tsîn digu ge ǁama-oahe tide; ǁîgu ge a ti tsî ti ǃgôasib ǃaroma nî ǁguibahe. ǁÎgu ǀaoba altars ai ǂnâ, î ǁîgu kauba ǂûǁguibas ase ǂhubi, ǃgâi ǁamaba ūhâs ǃKhūba ǃgâibas ase. 18 ǁÎgu ǁgan-i ge a sa, ǁkhaib tsî amǀkhāb tîb tsîkha di ganganǁguibas ǁkhās khami.
19 “Hoaraga ǀō-aisa ǁguibadi Israelǁaes ra ǁguibade ta ge sats, sa ôagu tsî ôadi tsîdo ǃgoaxaǁaeb hoab ǃnâ nî mā. Nēs ge khôaheǁoasa ǃgaeǀhaos sats tsî sa surib tsîn ǀkha ta ge dīsa.”
20 ǃAruǀîb ge ǃKhūba Aronni ǃoa ge mî: “ǀUmihe nî ūhâxūna du ge ǃkhōǃoa tide, tsî Israelǃhūb di ǀgui ǃâ-i xare-e du ge māhe tide. Tita ǃKhūta ǀgui ta du ǂhâba hâ.”
Leviǁîn nî māhe ǃâs
21 ǃKhūb ge ge mî: “Ti Tentommi ǃnâ ǃoabas ǃaroma ta ge matares ase Leviǁîna Israelǁîn ra ǁguiba māde xu disiǁîǃâsa ra mā. 22 Nau Israelǁîn ge ti Tentommi ǀgūse hāsa mā-amsa tama hâ. ǁNātin ga dī, on ge ǁōba ǁîn ai aitsama ra hā-ū. 23 Nēsisa xun ge Leviǁîna ti Tentomma kōǃgâ tsî ǀoasa ǃereamsa ǁîb ai nî ūhâ. Nēb ge sadu surib ǃaromas tsîna nî hâse i ǁgaraba. Leviǁîn ge hâhâ nîse i ūhâxūna Israeli ǃnâ ūhâ tide, 24 tita ge ǁîna ǀnai ǁîn dise, disiǁîǃâs Israelǁîn ra ti ǃgôasib ǃaroma ǁguibasa, ǀō-aisa ǃâs ase mā xui-ao. ǁNā-amaga ta ge ǁîna ge mîba hâhâ ra ūhâxūnan Israeli ǃnâ ūhâ tidesa.”
Leviǁîn di disiǁîǃâs
25 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 26 îb Leviǁîna mîba: “Israelǁîna xu du ga disiǁîǃâs ǃKhūb ga ūhâxūse a mā dusa ǃkhōǃoa, o du ge disiǁîǃâs ǁî-i disa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma nî ǁguiba. 27 Nē ǀō-aisa ǁguibas ge ǀasa ǃhoro-i tsî ǀasa ǂauxûi-i tsîn ǀkha kurusa ǁguibas ǀkha ǀguitikōse nî ǃgôahe. 28 Nē ǀgaub ai du ge Israelǁîna xu du ga ǃkhōǃoa disiǁîǃâdi hoade ǀō-aisa mās ǃKhūb dis ase ǁîb di ǃgôasib ǃaroma nî ǁguiba. ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma du ra ǁguiba ǀō-aisa ǃâsa du ge prister Aronna nî mā. 29 ǂOaǂamsa ǃâs hîa du ra ǃkhōǃoasa xu du ge nē ǀō-aisa ǁguibasa nî mā. 30 ǂOaǂamsa ǃâsa du ga mātoa, o du ge ǃgau ra ǃân ǃhoro- tsî ǂauxûiǁguibas tsîra dina nî ūbasen. 31 Sadu tsî sadu omaris tsîn ge ǃgau ra ǃâna mâ ǃkhai-i hoa-i ai a ǂû ǁkhā, ǁnās a sadu matare, ǃKhūb di Tentommi ǃnâ du ra dī ǃoabas ǃaroma xui-ao. 32 ǂOaǂamsa ǃâsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǁguibas khaoǃgâ du ga ǃgau ra ǃâna ǂû, o du ge ǀhapixa tide. Xawe tā dīsā tsî ǂoaǂamsa ǃâsa du ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǁguiba tamas aiǃâ, ǁîs xa ǂû; ǁnāsa du ga dī, o du ge Israelǁîn di ǃnâu māsa nî ǃanuoǃnâ kai, tsî gu ge nî ǃgamhe.”
1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father’s house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. 2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness. 3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die. 4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you. 5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. 6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. 7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
8 ¶ And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. 9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons. 10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee. 11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it. 12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee. 13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it. 14 Every thing devoted in Israel shall be thine. 15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem. 16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. 17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. 18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine. 19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
20 ¶ And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel. 21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. 22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. 23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. 24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
25 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe. 27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. 28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD’s heave offering to Aaron the priest. 29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it. 30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. 31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation. 32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.