1 ǃKhūb di ǂhôas ge Mixab, Moresetǁîb ǃoa Jotammi, Axasi tsî Hiskiab tsîgu ge Judab gao-ao i ǁaeb ǃnâ ge hā. Nē mîs ge Samarias tsî Jerusalems tsîra ǂama gere ǃgû.
Mixab ge Samarias tsî Jerusalems tsîra ǂama ra ā
2 ǁNâu re sa ǃhaoso hoaso!
ǃGaoǃgâ re ǃhūbaib ai hâdu hoado.
ǃKhūb Elob ge sadu ǃoagu ra ǃkhō-am,
ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempela xu ra ǃkhō-am.
3 ǃKhūb ge ǁanǃkhais âba xu ra ǂoaxa,
ǁîb ge ǁgôaxa tsî ǃhūbaib ǃhomgu ai ra ǃgû.
4 O gu ge ǃhomga ǁîb ǃnaka nî tsuni,
ǂnuruǁnui-i ǀaes ǃnâ ra tsuni khami.
ǁÎgu ge ǁgamgu ǃgoaǃnāb ǃnâ ra dâuǁgôa
khami ǃnâuga xu nî dâuǁgôa.

5 Nēn hoan ge nî ī Jakob di ǃûǂams ǃaroma tsî Israelǁaes di ǁoreb ǃaroma. Tari-e Jakob di ǃûǂamsa ge ǃaroma? Samaria tamasa? Tari-e Judab di ǁgôa-eloǃoabasa ge ǃaroma? Jerusalem tamasa? 6 “ǁNā-amaga ta ge Samariasa ǀuiǁkhopose nî dī ǃaub ai, draibeǃhanagu nî ǂgāhe ǃkhaise. Tita ge ǁîs ǂnubiǂgoagu di ǀuide ǃgoaǃnāgu ǃnâ nî tsoroǁnâ tsî ǃgaoǃgaogu âsa nî ǀkhaiǀkhā kai. 7 ǁÎs di ǁgôa-elo-īgu hoagu ge nî khôaǂkhūhe tsî ǁîs ǀai-aon di hōǂgādi ge nî khauǃkhūhe. Tita ge ǁîs di īgu hoaga nî hîkākā, ǁîgas ge ǀai-aon di hōǂgās ǀkha ǀhaoǀhaobasen amaga, ǁîgu ge ǁkhawa nî ǀai-aon di amǃnâ kai.”
8 ǁNās ǃaroma ta ge ǃgae tsî nî ā; tita ge ǀōǂaise tsî ǀōǀkhāse nî ǃgûma. ǀGirin khami ā tsî ta ge ǀamin khami nî ǃgae. 9 Samarias di ǀhapis ge a ǂgau ǁoa, ǁîs ge Judab kōse ge sī. ǁÎs ge ti ǁaes di dao-ams kōse go sī, Jerusalems ǂûs kōse.
Khākhoen toroǂnubis ge Jerusalemsa ra ǀgū
10 Tā ǁîsa Gats ǃnâ sī ǂhôa, tā hoaragase ǁîs ǂama ā. Bet-Leafras ǃnâ tsarab ǃnâ ǃhobosen. 11 Sadu Safirs di ǁanǂgāsabedo, ǀōǀkhāse tsî taosib ǃnâ ǃgûǃkharu re. Saanans ǃnâ ǁan hân ge ǂoaxa ǁkhā tide. Bet-Esels ge ra ǃgae, ǁîs ge a hui du ǁoa. 12 Marots di ǁanǂgāsaben ge ǃaob ǃnâ hâse ǃgâina ra ǃâubasen, ǂōǂōsib ge ǃKhūba xu Jerusalems kōse hā xui-ao. 13 Sadu Lakis di ǁanǂgāsabedo, hāga torokunidi ǃnâ ǂgāǃao. Sas ǃnâb ge Sions di ǁoreba ge tsoatsoa, Israeli di ǃûǂamdi ge sas ǃnâ ge hōhe. 14 Moreset-Gatsa ǃgûǀgoras ǀkhaexūna mā. Israeli di gao-aogu ge Aksibsa xu hui-i xare-e hō tide. 15 Maresas dido danaob ge nî ǁnāǂam du, Israeli di ǂgaeǂgui-aogu ge Adulams ǁga nî ǃhū. 16 Sa ǀûna ǃoab ǃnâ ǂkhomǁnâ re, sa ǀnam ǀgôan ǃaroma; sa danasa ǃgorase ǂkhom re kai-anis di danas khami, ǁîn sasa xu ǃkhōsabese ra ǃgû-ūhe xuige.
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. 2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple. 3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. 5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem? 6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. 7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. 9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
10 ¶ Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust. 11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing. 12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem. 13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. 14 Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. 16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.