ǃKhūba māde mās ǂhanugu
1 ǃKhūb ge Moseba 2 sao ra ǁgaraga Israelǁîn ǃaroma ge mā: Khoe-i ga ǀō-aisa nūs di dīǀoaǀoas ase ǃKhūba a māǁnāhe, o-i ge ǁnāti ī khoe-e sao ra maride matarehes ǀkha a ǃnoraǃnorahe ǁkhā, 3-7 ǂanǃgâsa mā-amsa ǁgarab ǃnaka:
ǁKhara aorekhoeb, ǀgamdisisa xu ǃnanidisi kurigu kōse hâb: Korodisi ǀhaiǀuride
ǁkhara tarekhoes: ǃNonadisi ǀhaiǀuride
ǂkham aorekhoeb, korosa xu ǀgamdisi kurin kōse hâb: ǀGamdisi ǀhaiǀuride
ǂkham tarekhoes: Disi ǀhaiǀuride
ǀgôarob, koro kurin ǃnaka hâb: Koro ǀhaiǀuride
ǀgôaros: ǃNona ǀhaiǀuride
aorekhoeb ǃnanidisi kurigu xa a kaib: Disikoroǀa ǀhaiǀuride
tarekhoes ǃnanidisi kurigu xa a kais: Disi ǀhaiǀuride
8 Nūsa ge dī khoen di ǀgui-i ga ǀgâsa tsî mîǁguisa marisa matare ǁoa, o-i ge nēti ī khoe-e pristeri ǃoa nî hā-ūhe tsîb ge pristera ǁnā khoe-i nî matare ǁkhāse marisa nî ǀoroǀoro.
9 Nūs ga ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma a anuse nî ǁguibahe ǀgoa-i xa a ǃgû, o-i ge mâ mā-i ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ra ǁguibahe-i hoa-e a ǃnâu. 10 Nūsa ra dī khoe-i ge ǁguibahe ra ǀgoa-e ǀnî ǀgoa-i ǀkha a ǃkhōǃkhuni ǁoa. 11 Xawes ga nūsa ǃanuoǃnâ ǀgoa-i ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma a ǁguibahe ǁoa-e ǃkhōǂgā, ob ge khoeba ǁî-e pristeri tawa nî sī-ū. 12 Pristeri ge ǀgoa-i di sorosi mâsiba xu ǁkhāsib ǁnā ǀgoa-i diba nî mîǁgui tsîb ge ǁnās khaoǃgâ ǀkharaǀkharahe tide. 13 Khoe-i ga ǁî-e ǁama-oa ǂgao, o-i ge mîǁguisa ǁkhāsib maris tsî ǀgamdisi persentgu tsîna ǀhaob ai nî matare.
14 Khoe-i ga ǁî-i omsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma khai, ob ge pristera ǁnā oms di ǁamaxūǁkhāsiba ǁîs di mâsiba xu tare-es nî ǂgansa nî mî, tsîs ge ǁnāsa khoe-i xa ǀkharaǀkharahe ǁkhā tide. 15 ǁNā khoe-i omsa ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma khai-i ga ǁîsa ǁama-oa ǂgao, o-i ge mîǁguisa ǁkhāsib maris tsî ǀgamdisi persentgu tsîna ǀhaob ai nî matare.
16 Khoe-i ga ǁî-i ǃhūǃâ-e ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma khai, ob ge ǁî-i di ǁamaxūǁkhāsiba mâtikō ǃgaodi ǁî-i ai dīhe ǁkhāsa xū nî mîhe, mâ ǀgamdisi kiloxramgu ǃhoro-e disi ǀhaiǀurigu di ǁkhāsib ai. 17 ǁNā khoe-i ga ǃnubuse Mā-oahes Kurib khaoǃgâ ǁî-i ǃhūǃâ-e ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa a khai, os ge ǀoasa marisa nî matarehe. 18 Xaweb ga ǂâusa ǁaeb Mā-oahes Kurib ǃkharu hâs khaoǃgâ ǁî-i ǃhūǃâ-e ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma khai, ob ge pristera ǁamaxūǁkhāsiba mâtikō kurigu sao ra Mā-oahes di Kurib aiǃâ ǃgau hâgu ǃoa mî tsî nî ǂgaeǁnâ. 19 ǁNā khoe-i ǃhūǃâsa ra ǁamaxū-i ga ǁkhawa ǁîsa ǁama-oa ǂgao, o-i ge mîǁguisa ǁkhāsib maris tsî ǀgamdisi persentgu tsîna ǀhaob ai nî matare. 20 ǁÎ-i ga ǃhūǃâsa ǃKhūba xu ǁama-oa tamase ǀnî khoe-i ai ǁamaxū, o-i ge ǁî-e ǁama-oas di aiǂhanuba ra ǂoaǃnâ. 21 Sao ra Mā-oahes Kurib ais ge ǁnā ǃhūǃâsa a ǃKhūb di ūhâxū; tsî pristerga nî māhe.
22 Khoe-i ga ǁama i ge ǃhūǃâsa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma khai, 23 ob ge pristera ǃhūǃâs di ǁamaxūǁkhāsiba mâtikō kurigu, sao ra Mā-oahes Kurib kōse ǃgau hâsa nî mî, tsî i ge ǁama ra khoe-e ǁnā tsēs ǂûs ai ǁî-i mataresa nî mā; maris ge a ǃKhūb di. 24 Mā-oahes Kurib ais ge ǃhūǃâsa ǂguro ǀhonkhoe-i tamas ka io ǁî-i omaris khoen ai nî ǁkhaeǁnâhe.
25 Matare ǀgaugu hoagu ge mîǁguisa ǁgarab ǃoa nî ǃgû.
26 ǂGuroǃnaesab ǀgoa-i dib ge ǀnai a ǃKhūb di, ǁnā-amaga i ge khoe-i xare ǁî-e ǃnorasasib ǁguibas ase khaibasen tide. Tsâu-i, ǁkhaoro-i tamas ka io ǀgôaro-i tsîn ge a ǃKhūb di, 27 xawe ǃanuoǃnâ ǀgoa-i di ǂguroǃnaesa-i ge mîǁguisa ǁkhāsib maris tsî ǀgamdisi persentgu tsîn ǀkha ǀhaob ai nî ǁama-oahe.
28 Khoe-i xare-i ge ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma-i ge māhe xū-e ǁgui-ai-i ǀkhaise ǁamaxū tamas ka io ǁama-oa tsî khai tide, nēsi i ga khoe, ǀgoa tamas ka io ǃhūǃâ xawe. ǁÎ-i ge hoaragase a ǃKhūb di xui-ao. 29 Khoe-i xare-i hîa ǁgui-ai-i ǀkhaise ra khaihe-i tsîn ge a ǁama-oahe ǁoa; ǁî-i ge nîra ǃgamhe.
30 Disiǁîǃâs ǃhūb di ǂûn dis, nēsi i ga ǃhoros tamas ka io haiǂûs kas hoasa i ge a ǃKhūb di. 31 Khoe-i ga ǁnā ǂûn di ǀgui-e ǁama-oa ǂgao, o-i ge mîǁguisa ǁkhāsib maris tsî ǀgamdisi persentgu tsîn ǀkha ǀhaob ai nî ǁama-oahe. 32 Mâ ǃnās hoas di disi ǀgoan di ǀgui-i ge a ǃKhūb di. ǁÎn ga ǃgôahe, o-i ge mâ disiǁî ǀgoa-i hoa-e a ǃKhūb di. 33 ǀGoan di ǀhonkhoeb ge ǂgabasa tsî kausa ǀgoan ǃnâ ǀgorasa ǂnûi tide. ǁÎb ge ǁkhāti ǂgaohe tama ǀgoa-e ǀkhara ǀgoa-i ǀkha ǃkhōǃkhuni tide. ǁNāti ī ǀgoa-i ga ǀnî-i ǀkha ǃkhōǃkhunihe, on ge hoa ǀgamna ra ǃKhūb di kai tsî ǁkhāti ǁama-oahe tide. 34 Nēdi ge mîmādi ǃKhūb ge Moseba Sinaiǃhommi ai, Israelǁîn ǃaroma māde.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. 3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. 4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. 5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. 6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. 7 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. 8 But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. 9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. 10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. 11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: 12 And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. 13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
14 ¶ And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. 15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. 16 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. 17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. 18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. 19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. 21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s. 22 And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; 23 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD. 24 In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong . 25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
26 ¶ Only the firstling of the beasts, which should be the LORD’s firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD’s. 27 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation. 28 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD. 29 None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. 30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD’s: it is holy unto the LORD. 31 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof. 32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. 33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. 34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.