1 “ǂGaiǂui re! Satsa nî ǃeream, khoe-i xare-i ǀkhai.
Huibats nî ôa-ai ǀhomǃgā-e xare hâ i nî?
2 ǁAixasib ge gâre khoe-e ra ǃgam
tsî surib ge ǁnâuǃāoǃnâ khoe-e ra hîkākā.
3 Tita ge gâreb ra ǃnomaǃkhōsa ge mû,
xaweb ge ǁnātimîsi ǀâxareba ǁîb hâǃkhaisa ge ǁgoe-ai.
4 ǁÎb ôan ge ǃnorasa tama hâ
tsî ǀgoraǃgâǃkhaib tawa hui-ao-i ose ra dāǃgâhe.
5 Gâre-i di ǃgaos ge ǃâsa khoen xa ra hapuhe,
ǁkhūn ǁaegub ǃnâ hân tsînan ge re ūǂui;
ǁgâsa khoen ge ǁîn di ǃkhūsiba ra tura.
6 ǂKhabab ge tsaraba xu ǂoaxas ǀguisa hî tama,
tamas ka iob ge ǃgomsiba ǃhūba xu uriǂoaxas ǀguisa hî tama.
7 Mâ khoe-i hoa-i ge ǃgomsib ǃaroma ge ǃnae,
tsî ǁî-i ûib ge ǀaes di naniros hîa ra ǃaekhâis khami ī .

8 “Xawe tita ga hâ, o ta ge Eloba ôa
tsî ǁîba ti ǁhōba ga ǁgui-aiǃâ hâ.
9 ǁÎb ge kai tsî ôaǃnâheǁoasa,
tsî ǃgôahōheǁoasa buruburuxa xūna ra dī.
10 ǁÎb ge ǀnanuba ǃhūbaib ai ǀapi kai
tsî ǁgamga ǃhanagu ai ra dâu kaiba.
11 ǁÎb ge ǃgamǃgamsen hâna ǀgapiǀgapi
tsî ǃoa hâna ǃnorasasib ǃoa ra kuikhâi.
12 Elob ge ǀhôagao khoen di ǀapede ra ǃkhomǃnâ,
ǀapen ge xūn hoanan dīǀoaǀoa tidese.
13 Gā-aidīsen ranab ge ǁîn ǂûn di ǀapedi ǀkha ra ǃkhō,
tsî ǀhôagaon di ǀapeǀhaosab ge ǃhaese ra ǀamǀam.
14 Tsēǃgâǁaeb ge ǁîna ǃkhaenab ase ība,
tsîn ge tsēa ǃkhaenab ǃnâ hâ khami ra tsananama.
15 Elob ge huio khoena ǁîn di ǀā namga xu ra ore,
ǁkhātib ge ǀgâsana ǀgaisan di ǃomga xu ra ǃnoraǃnora.
16 ǁNā-amagan ge ǀgâsana ǃâubasensa ūhâ,
tsîs ge ǂhanuoǃnâsib di amsa ra ǂganamsen.

17 “ǃGâiǃgâxa i ge hâ ǁnā khoe-i Elob xa ra ǂgōǀauhe-e!
ǁNā-amaga tā Hoaǀgaixab di ǂgōǀausa ǃharaxū.
18 ǁÎb ge tsui tsî ǁkhāti ra ǃgae-ai;
ǁîb ge ǂnauǁhūb ka xawe, ǁkhawa ra ǂuruǂuru.
19 ǂGui ǃnādi ǂōǂōsiga xus tsînab ge Eloba nî huiǂui tsi;
ā, ǂkhaba-i xare-i ge tsâǀkhā tsi tide.
20 ǃÂtsūǀkhāb ǃnâb ge ǁîba ǁōba ǁkhaeba tsi,
tsî torob ǃnâb ge gôab di ǀgaiba xu nî ore tsi.
21 ǁÎb ge nams di mîǁgaiǁgaisa xu sâu tsi
tsî ǃaorosasigu hîkākās diga xu nî ore tsi.
22 Hîkākās tsî ǃâtsūǀkhāb tsîrats nî âiǂui,
tsîts ǃhūbaib di ǁaixa ǀguruna ǃao tide.
23 ǃGarob di ǀuin ǀkhats ge ǃgomsi-e ūhâ tide,
tsî ǃaub di ǁaixa ǀgurun ge xū-i xare-e dī tsi tide.
24 Sa hâǃkhais tawats ge xū-i xare-e ǃao tide,
tsî sa ǂgariba xuts ge xū-i xare-e ǁkhui tide.
25 Sa ôananôagub nî ǂguiǂguisen ǃkhaisats ge nî ǂan,
tsî sa suriba ǃaub di ǀgân khami.
26 Kaira hâse ǀguits ge ǀhobas âts ǃnâ nî ǂgâ,
ǃhorob ra ǁîb ǁaeb ai dāǃnâǃkhais tawa sī-ūhe khami.
27 Jobtse, nēsa ge ôaǃnâ tsî ta ge ge mû, ama i asa.
ǁÎsa ǃgâ, î sa ǃgâib ǃaroma ūǃoa.”
1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? 2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. 3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. 4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them . 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; 7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. 8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: 9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: 10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: 11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. 12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. 13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. 16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: 18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. 20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. 21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. 22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. 23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. 24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. 27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.