1 Elihub ge ǃaruǀî ge mî:
2 “ǂKharirose ǁnamroba te, o ta nî ǁgau tsi,
Elob ǀons ǃnâ ta noxopa, xū-e ra mî ǂgao xuige.
3 Tita ūhâ ǂans ge a kai
tsî ta ge ti Kuru-aob a ǂhanu-aisa ra ǁgau.
4 Amase di ge ti mîde ǂhumi mî tama hâ;
ǁnāb, ǀoasa ǂansa ūhâb ge sats ǀkha hâ.
5 “Amase, Elob ge a ǁkhā!
ǁÎb ge khoe-i xare-e ǃgôaǁnâ tama;
ǁîb ǁkhāsib tsî gā-aisib tsîkha ge a kai.
6 ǂKhabadī-aonab ge gaxu ûiǁaeba mā tama hâ,
xaweb ge ǁgâiǀāb ǃnâ hâna ǁîn ǂhanuba ra mā.
7 ǂHanu-aina xub ge ǁîb mûra ūbē tama hâ,
gao-aogab ge ǀamose ra ǂgaeǂgui kai
tsî ǁîga hoaǁae ra ǀgapiǀgapi.
8 Xawe khedegu ǀkha ǃgaeǃnonhe
tsî gu ga ǂōǂōsib xa xāǂgāhe,
9 ob ge Eloba ǁîgu sîsengu tsî dīsāde ǁîga ra ǁgau
tsî ǀgapiǀgapisens ǀkha gu ra tanisen ǃkhaisa.
10 ǁÎb ǃkhâikhomdi ǃaromab ra ǁîgu ǂgaede ǁkhowa-am
tsî ǁîgu ǁorena xu gu nî ǂgae-oasensa ra mîmā.
11 ǁÎgu ga ǃgâ tsî ǁîba ǃoaba,
o gu ge ûitsēdi âga ǂkhîb ǃnâ nî ǀamǀam,
tsî ǁîgu kuriga âga ǃgâiǃgâxase.
12 Xawe gu ga ǃgâ tama i,
o gu ge gôab ǃnâ nî ǁō
ǂan-i xare-e ūhâ tamase.
13 “ǂGaob ân ǃnâ a eloxoresan ge ǁaixa hâse ǀgui hâ;
ǃgaeǃnonhen ga xawen ge ǁîna huiǂgai tama hâ.
14 ǂKhamsis ân ǃnân ge ra ǁō
tsîb ge ûib âna taosib ǀkha ra ǀam.
15 ǂŌǂōsib ǃnâ hânab ge ǁîn ǂōǂōsiba xu ra ore,
tsî ǁîn di ǁgâiǀāb ǃnâ-ub ge ǁîn ǂgaede ra ǁkhowam.
16 “Elob ge ǁgâiǀāba xu ge ǃnoraǃnora tsi
tsî ǃnorasa ǃkhais tawa ge ǁan kai tsi;
sa tāb ge ǂûb xa ge ǀoa hâ i.
17 Xawes ge eloxoresan ǀgoraǃgâsa ge sa kai;
ǀgoraǃgâs tsî ǁkharab tsîra hoara ge go hāǂam tsi.
18 ǂAnbasen îgu tā ǀhôagao ǁāxasigu
ǃkhūsib diga ǂgaeǂhapu tsi;
tā ǂgui marib ǀkha ǁamaǃkhuni kaisen.
19 Sa huiǂgaisa xare xū-es nî harebe,
sa ǁkhāsib hoab ǀkha huiǂgai xawe?
20 Tā ǃui i nîsa ǁkhore re,
ǁaeb khoen hâǃkhaidi âna xu nî ūbēheba.
21 ǂAnbasen, î tā ǁkhāti ǁoreb ǃoa ǁhaiǁhâ;
ǃgomsib xats go hāǂamhe ǃkhais ǃaroma.
22 “Amase, Elob di ǁkhāsib ge a kai;
tari-e ǁîb khami ǁkhāǁkhā ǁkhā-e?
23 Tari-e dīgu âb ǃaroma ǁîba dîǃnâ ǁkhā-e,
tamas ka io ‘Tsūsets ge go dī,’ ti mî ǁkhā-e?
24 ǂÂihō, î ǁîb di sîsenga ǃkhōǀkhā re,
sîsengu, khoen ǁîgu xa gere koaǁnaeba.
25 Hoaraga khoen ge ǁîb dīga ge kōǀî;
ǃnūseba xun ge ǁîga ge mû.
26 Amase, Elob ge a kai
tsî da kaisib âba ǃkhā tama hâ;
kurixagu âb tsîna da a ǃgôa ǁoa.
27 “ǁÎb ra huriba xu ǀhauba khâi kai;
ǁîb ra kai ǁgamma xu ǀnanuba ǀapi kai,
28 tsîb ra ǀnanuba ǃâude xu ǁhōsen
tsî khoen ai ǃnāǂamsase ǀapi.
29 Tari-e ǃâudi di ǁhaoǀgauba a ǂan,
tamas ka iob ǃguruba
Elob ǁanǃkhaisa xu ra ǃguru ǀgausa?
30 Mû, ǁîb ge napaba ǁîb ǂnamipe ra napa kai
tsî hurib di ǃgaoǃgaob hoaragaba ra ǃgū-ai.
31 Nē ǀgaub aib ge ǁîba ǁaede ra ǂgaeǂgui;
ǁîb ge ǁîna ǃnāǂamsase ǂûna ra mā .
32 ǁÎb ǃomkha ǃnâb ge napaba ra ǃkhō
tsî mâpab nî ǂnausa ra mîmā.
33 ǁÎb ǃgurub ge ǁkhō ǀnanub di hāsa ra ǂanǂan
tsîn ge gomana ǁîb di hāsa ǂoab ǃnâ ra ǃkhapa.
1 Elihu also proceeded, and said, 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 11 If they obey and serve him , they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee . 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 19 Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.