1 Ob ge Joba ǁkhawa ge ǃeream:
2 “Nētsēs tsîna ta kaise tsû hâse ra ǃhoa;
ǃgae ta ra, xaweb ge ǁîb ǃomma noxopa ra ǁgâi te.
3 ǂAn ta ga hâ, mâpa ta nî Eloba hōsa,
o ta ge ǁîb hâǃkhais tawa ga sī hâ.
4 Ti ǁhōba ta ge ǁîba ga ǁgui-aiǃâ hâ
tsî ti ǂgaoba ga ǁhōǂui hâ.
5 ǁÎb ga ǁkhāǁkhā te hâ ǀgaub ai ta ge ga ǃeream hâ,
tsî ǁîb ga mîba te hâ-e ga ǁnâuǃā hâ.
6 ǁÎb di kai ǀgaibab tita ǃoagu nî sîsenū?
Hî-î, ǁîb ge ǃhoa ta ga, o nî ǃgâ te.
7 ǂHanu-ai khoe-i ǀgui-i ge ǁîba a ǀkhoma ǁkhā,
tsî ta ge ti ǀgoraǃgâ-aob xa
ǀamosib kōse ga ǃhoa-orehe hâ.

8 “Aiǂoasǀkhāb ai ta ga ôa bi, ob a ǀkhai;
huriǂoasǀkhāb ǃoa ta ga kō-ôa bi,
o ta ǁnāpas tsîna hō bi tama.
9 ǀApasǀkhāb aib ga sîsen hâpa ta ga kō, xaweb a ǀkhai;
ǃkhawagasǀkhābǀî ta ga dabasen,
xawe ta mû bi tama.
10 Xaweb ge Eloba ti daoba a ǂan;
ǁîb ga tita dîǃnâ, o ta ǃhuniǀurib khami nî ǃanu.
11 Ti ǂaira ge ǁîba ǂgomǂgomsase ge saoǃgon;
tita ge ǁîb daob ai ge hâǀgara
tsî ǁîba xu ǁnāǁgôa tama ge i.
12 ǁÎb amǁgaukha di mîmāde ta ge ǁnāxū tama ge i;
ǁîb ams di mîdi ge ti turagu ǃgâ-ai kai ǁkhāsiba ūhâ.

13 “ǁÎb ge tātsē ǀkharaǀkharasen tama hâ.
Tari-e kha mâǃoa bi ǁkhā?
ǁÎb ra ǂgao xū-i hoa-eb ge ra dī.
14 ǁÎb ge tita xab ge mîǁguina nî dīǀoaǀoa;
ǁkhātib ge ǂgui ǀapede ǃaruǀî ūba te hâ.
15 ǁNā-amaga, ta ge ǃao rase ǁîb aiǃâ mâ.
Nēs xa ta ga ǂâi, o ta ge ǁîba kaise ra ǃao.
16 Elob ge ǂgaob âtaba ge ǂkhabu kai;
ǁîb ge kaise ge ǃao kai te.
17 ǃKhaenas ge ǃnō kai te tama ge i,
kai ǃkhaenas ge ti aisa ǃgū-ai xawes tsîna.
1 Then Job answered and said, 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food .
13 But he is in one mind , and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.