Jerusalems ǁoreb
1 ǃGûǃnâma re ǃgangu Jerusalems diga
kōǂnami, î ǃgaoǃgâ re,
î ǁîs di ǂgādi ǃnâ sī ôa re,
ǃgâise ra dī khoe-i,
Elob ǃoagu a ǂgomǂgomsa-e du nî hōsa.
Hō du ka, ob ge ǃKhūba nî ǀûba du.
2 Tsî “ǃKhūb a ûitsama ǃkhais ao” tin ga nū
xawes ge nūs âna a ǂhumi.
3 ǃKhūtse, sa mûra kha ǂgomǂgomsasib ai hâ tama hâ?
Sats ge ǁîna ge ǂnauǁgui, xawen ge ǂkhabu tama ge i;
ǁînats ge hapu, xawen ge mî-unubahesa ge ǂkhā.
Aidi âna ǃhaob ǃgâ-ai karokaro tsîn ge ǃhobasensa ge ǂkhā.
4 O ta ge ge ǂâi: “Nēn ge ǀgâsan ǀguina;
ǁîn ge a gâ,
tsîn ge ǃKhūb di daoba a ǀū;
ǁîn Elob di ǂhanuba.
5 Tita ge kain ǃoa ǃgû tsî ǁîn ǀkha nî ǃhoa
ǁîn ǃKhūb di daob,
tsî ǁîn di Elob ǂhanuba ǂan amaga.
Xawen ge hoana jokhoesa ge khôa
ǁîn ge ǃgae-ūdana ge ǃkhaiǃgao.
6 ǁNā-amagan ge xamna haiǀgomsa xu ǁîna nî ǁnāǂam;
ǂhiran ge ǃgaroǃhūba xu ǁîna nî hā ǀkhauǃā;
ǀGarun ge ǃādi ân tawa nî ǃâuǁgoe
ǁîde xu ga ǂoa-i hoa-e nî ǀkhauǃāse.
ǃÛǂamdi ân a ǂgui,
tsî di ǁnāǁgôadi âna kaise kai xui-ao.
7 Mâti ta ǁnâi nî ǀûba si?
Sa ôan ge tita ǁnāxū tsî ǁîn elogu tawa ge nū.
Tsî tita ge ǁîna ǂûmāǁâǁâ,
on ge ǃgamekhôa;
tsî ǀai-aodi ǁga ge ǃkhoe.
8 ǁÎgu ge ǂûǁâ hâ ǂkharahāgu khami ge ī,
mâb hoab ge ǀgūkhoeb âb tarasǀî ra ā.
9 O ta kha nē xūn ǃaroma ǁîga ǁkhara tide?”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“Nēti ī ǁaesa ta kha ǀkhaobasen tide?
10 ǃGûǃapa re ti draibeǃhanab ǁaegu, î ǁhāǂui,
xawe tā hoaragase hîkākā.
ǁNâugu âsa ǂgaeǁnâ re,
ǃKhūb di tama gu hâ xuige.
11 Israeli ommi din tsî Judab ommi din
ge tita ge gāxaǃnâ”
tib ge ǃKhūba ra mî.
ǃKhūb ge Israelsa ra ǂhara
12 ǁÎn ge ǃKhūb xa ǂkhabase ǃhoa tsî ge mî: “ǁÎb ge xū-e dī tide! Sida ge tsūǃō-i xa hāǂamhe tide. Sida ge gôab tamas ka io ǃâtsūǀkhāba mû tide.” 13-14 Tsî kēbo-aogu ge ǂoase nî ī, tsî mîs ǁîgu ǃnâ ǀkhai amaga gu ge ǁnāti ra hābahe. ǃKhūb Hoaǀgaixa Elob ge nēti ra mî: “Mîsa gu go ǃhoa xui-ao ta ge ti mîde sa ams ǃnâ, ǀaes ase nî ǁgui, tsîs ge nē ǁaesa hai-i khami nî ī, tsîs ge ǀaesa ǁîna nî hapu.
15 “Mû re Israelse, tita ge ǃnū ǃhūba xu, sado nî ǁnāǂamse ǁae-e ra sî. Nēs ge ǀgaisa ǁaes, ǀnai ge hâ is, gowab âsa du ǁnâuǃā tamasa. 16 ǁÎn di khāǁkhâu-aogu ge ǀgaisa toroǃkhamaogu, ǀkhomoǃnâse ra ǃgamga. 17 ǁÎgu ge sa ǃgaos tsî sa ǂûna nî hapu; sa ôadi tsî sa ôaga gu ge nî ǃgam. ǁÎgu ge sadu di ǀgoana ǂā tsî sadu di draibehaide nî hîkākā. Omǂnamisa ǃādi, ǁîdi ǃnâ du ǃnorasase ra tsâdi ge ǁîgu di toroǂnubis xa nî hîkākāhe.”
18 ǃKhūb ge “ǁNā tsēdi ǃnâs tsîna ta ge hoaragase hîkākā du tide” ti ge mî. 19 ǁÎn ga “Tare-i ǃaromab kha ǃKhūb Eloba ǁnāsa go dī?” ti dî, o ǁîna “Tita, ǃKhūta du ge ǁnāǃgâ tsî ǃhao-elona sadu ǂhunuma ǃhūb ǃnâ ǃoabas ǁkhās khami du ge sadu di tama ǃhūb ǃnâ ǃhao elona nî ǃoaba,” ti mîba.
Elob ge ǁîb ǁaesa ra ǃkhâikhom
20 “Jakob ôananôaguba mîba re, Judab khoena ǂanǂan re”
tib ge ǃKhūba ra mî.
21 “ǁNâu ǁnâi nēsi nēsa, sadu gâre tsî ǁnâuǃāoǃnâ ǁaedo, mûde ūhâ xawe mû tamado, ǂgaede ūhâ xawe ǁnâu tamado: 22 Tita du kha ǃao tide?”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“Xare ǀkhū du tide ti ais aiǃâ? Tita hîa ǁkhaeba huriba nî ǁkhaese ge ǂnûiba ta, ǀamo ǀkharise ǁîbab īǂam tidega. Tsî ǀō rase gu ga ǃgabigu âba gon, xawe gu ge xū-e dī ǁkhā tide, tsî ǂkhupi gu ka, xawe gu ge ǁîba īǂam tide. 23 Xawe nē ǁaes ge ǁnāǁgôaxa tsî mâǃoaxa ǂgaoba ūhâ; ǁnāǁgôa tsîn ge ǁîna ge ǃgûbē. 24 Tsîn ge ǂgaob ân ǃnâ mî tama hâ: A da nēsi ǃKhūb sida Eloba ǃao, ǁnāb ǀapiba ra māba, haiǃkharub tsî ǁhaoǁaeb ai, ǁnāb wekhegu ǂnûihe hâ ǁaegu ǃgaos diga ra ǀkhae daba. 25 Sadu ǂhanuoǃnâsigu ge ǁnā xūna ra ǁkhaedawa, tsî ǁoren âdu ge ǃgâiba ra ǂkhā du.
26 “Eloxoresan ra ti ǁaes ǃnâ hōhe xui-ao, mâ-i hoa-i ân ra ǂui, aniǃkhō-aob ra dī xase; ǁîn ra ǁgaoǁgaosa ǁnoa-e ǁgui, ǁîn ra khoena ǃkhō. 27 Ani-oms hîa aniǃnôan xa ǀoa hâs ǁkhās khami di ge ǁîn omde gāxaǃnâsib xa ǀoa hâ; ǁnā-amagan ge kai tsî ge ǃkhū. 28 ǁÎn ge a kausa, ǁîn ge a ǂkhanu, ǁîn ge dīgu ǂkhabasib diga ǃnā hâ, ǂhanuǂhanuǃkhaiden ge ǁîna ǂhanuǂhanu tama, ǂhanuǂhanuǃkhais ǃoaǀgôan disa xawe, xawen ra ǃgâiǃgâ, ǁkhātin ge ǂhanub ǂhâ hân diba ǀgoraǃgâ tama hâ.
29 “Nēti ī xūn ǂama ta kha tita ôaǃnâ tide?”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“Ti ǀomsa kha ǁnâi ǀkhaobasens tide, nē ǁaes khami ī ǁaeǃnôadi tawa! 30 ǃHuriǃhurisa tsî ǁgaiǁgaisa ǃkhais ge ǃhūb ǃnâ ra ī. 31 Kēbo-aogu ge ǂkhabase ra kēbo, tsî pristergu ge ǁîgu mîmāde xu ra gao, tsî ge ti ǁaes ra ǁî ǃkhais xa ǃgâibahe. Xawe tare-e du nî dī, ǀams ga hāo?”
1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. 2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. 3 O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. 4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. 5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds. 6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
7 ¶ How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses. 8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife. 9 Shall I not visit for these things ? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
10 ¶ Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD’s. 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. 12 They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine: 13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them. 14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. 15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. 16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men. 17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword. 18 Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
19 ¶ And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not: 22 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? 23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. 24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
25 ¶ Your iniquities have turned away these things , and your sins have withholden good things from you. 26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. 27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich. 28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. 29 Shall I not visit for these things ? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
30 ¶ A wonderful and horrible thing is committed in the land; 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?