Jeremiab tsî kēbo-aob Hananjab
1 ǁKhā kurib ǃnâ, koroǁî ǁkhâb, hakaǁî kurib dib ǃnâ, Sedekiab Judab gao-aob di gaosis tsoatsoas ǃnâ, hakaǁî kurib di koroǁî ǁkhâb ǃnâs ge Asuri ôab Gibeons di kēbo-ao ge ib, Hananjab ge tita ǀkha Tempeli ǃnâ ǃhoasa. ǁÎb ge kēbo-aogu tsî hoaraga ǁaes aiǃâ ge mîba te: 2 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba ra mî: “Tita ge Babilons gao-aob di ǀgaiba ge khôa. 3 ǀGam kurikha ǃnâ ta ge hoaraga xapan ǃKhūb ommi din, Babilons gao-aob Nebukadnesari ge nēpa xu ūbēna nē ǃās ǃoa ǁkhawa nî oahā-ū. 4 ǁKhāti ta ge Jexonjab, Jojakimmi ôab, Judab gao-aob, tsî ǁnān ǃkhōsabese Judaba xu ge ǂgaeǂguibēhen, Babilons tawa ge sīn hoana nē ǃās ǃoa ǁkhawa nî ūhā, Babilons gao-aob di ǃnaoba ta nî khôaǂkhū xui-ao”
tib ge ǃKhūba ra mî.5 Tsîb ge kēbo-aob Jeremiaba kēbo-aob Hananjab ǃoa, hoaraga kēbo-aogu tsî Tempeli ǃnâ ge mâ i ǁaes aiǃâ ge ǃhoa 6 tsîb ge kēbo-aob Jeremiaba ge mî: “Amen! Ab ǃKhūba ǁnāti dī; ab ǃKhūba ǁnā mîdi ǁîdets go kēbode ǁapoǁapo tsî xapan Tempeli din tsî hoaraga khoen hîa ge ǃkhōsabese nēpa xu ǃgû-ūhena Babilonsa xu oahā-ū. 7 Xawe nēsi ǁnâu nē mîs, sa ǂgaera ǃnâ tsî ǁaes hoas ǂgaedi ǃnâ ta ra ǃhoasa. 8 Kēbo-aogu, sats tsî tita tsîkhom aiǃâ ge hâ i gu ge torob, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōba ǂgui ǃhūgu tsî gaosigu ǃoagu ge kēbo. 9 Xawe ǁnā kēbo-aob ǂkhîb xa ga kēbob, tsîs ga mîs âba ama kaib, ge amase ǃKhūb xa sîhe hâ kēbo-aob ase nî ǂansa.”
10 Ob ge kēbo-aob Hananjaba, kēbo-aob Jeremiab ǃaosa xu ǃnaoba ūǁnâ tsî ge khôaǂkhū. 11 Tsîb ge Hananjaba hoaraga ǁaes ǃoa ge mî: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: Nēti ta ge tita ǃnaob Nebukadnesari, Babilons gao-aob diba, hoaraga ǁaedi ǃaoba xu, ǀgam kurikha ǁaeb ǃnâ nî khôaǂkhū.” Xaweb ge kēbo-aob Jeremiaba ǁîb daoba ge ǃgû.
12 ǃKhūb di mîs ge Jeremiaba ge hāba, kēbo-aob Hananjab ge ǃnaoba kēbo-aob di ǃaoba xu khôaǂkhūs khaoǃgâ: 13 “ǃGû, îts Hananjaba sī mîba: Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Haiǃnaogats ge satsa go khôaǂkhū, xawe ta ge tita nēsi ǁîgu amǃnâs ai ǂnūǀuriǃnaoga nî dī.’ 14 Nētib ra ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba mî xui-ao: Tita ge ǂnūǀuriǃnaoba nē ǁaedi hoadi di ǃaob ai ge ǁgui, Nebukadnesari, Babilons gao-aoban nî ǃoabase, tsîn ge ǁîba nî ǃoaba. ǀGurun ǃaub din tsîna ta ge tita ǁîba ge mā.”
15 Ob ge kēbo-aob Jeremiaba kēbo-aob Hananjab ǃoa ge mî: “ǃGâ re Hananjatse, ǃKhūb ge satsa sî tama hâ, tsîts ge nē ǁaesa ǂhumigu ai ge ǂgomaiǂnûi kai. 16 ǁNā-amaga, nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Mû, tita ge satsa ǃhūbaiba xu nî ūbē. Nē kurib ǂûb ǃnâts ge satsa nî ǁō, ǃKhūb ǃoagus nî ǁaesa khâikhâisen ǃkhaisats go gowa amaga.’ ”
17 Kēbo-aob Hananjab ge ǁkhā kurib di hûǁî ǁkhâb ǃnâ ge ǁō.
1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. 3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon: 4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
5 ¶ Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD, 6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. 7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; 8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
10 ¶ Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it. 11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 ¶ Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet , after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, 13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron. 14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 ¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. 16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.