ǀGam ǀnomaǂû xapara
1 ǃKhūb ge ǀgam xapara ǀnomaǂûn hâǃnâra, Tempeli aiǃâ mâisa ra ge ǁgau te. (Nēs ge gao-aob Nebukadnesari Babiloniab dib ge Jojakimmi ôab, gao-aob Jojaxinni Judab diba, ǃkhōsabese Jerusalemsa xu Babiloniab ǁga, Judab ǂgaeǂgui-aogu tsî haikuru-aogu tsî ǀuriǂnau-aogu tsîgu ǀkha ǃgû-ūhe ǁaeb aisa.) 2 ǂGuro ǃores ge ǃgâi ǀnomaǂûna ge ūhâ i, ǃoega ge ǁanna, xawes ge nausa ǁgaora ǀnomaǂûn, ǂûhe ǁoa kōse ge ǁgaora ina ge ūhâ i. 3 Ob ge ǃKhūba ge mîǀî te: “Jeremiatse, tare-ets kha ra mû?” o ta ge “ǀNomaǂûn, ǃgâin kaise ǃgâi tsî ǁgaoran kaise ǁgaora, khoe-i tsîn xa ǂûhe ǁoasena ta ge ra mû” ti ge ǃeream.
4 Ob ge ǃKhūba ge mî: 5 “Tita, ǃKhūta, Israeli Elota ge Babiloniab ǁga ge ǃgû-ūhe khoen Israels dina nē ǃgâi ǀnomaǂûn ase ra mû, nē ǃāsa xu ta ge Xaldeaǁîn di ǃhūb ǃoa sîbēna. 6 Ti mûra ge ǁîn ai nî hâ tsî ta ge tita ǁîna nē ǃhūb ǁga nî oahā-ū. Tita ge ǁîna nî ǂnubikhâi tsî khôaǁnâ tide; ǁîna ta ge nî ǃhana, tsî ǃhomǂui tide. 7 Tita ge ǁîna ǂgaoba nî mā în ǂan tita a ǃKhū ǃkhaisa tsîn ge ǁîna nî ti ǁae tsî ta ge tita nî ǁîn di Elo, hoaraga ǂgaob hoab ǀkhan tita ǃoa nî oa xuige.
8 “ǁGaora ǀnomaǂûn, ǁgaorasib ân ǃaroma ǂûhe ǁoan khami ta ge Judab gao-aob Sedekiab tsî ǁîb gaosagu, ǃgau gen Jerusalems din nē ǃhūb ǃnâ ge hâǃgaun tsî ǁnān Egipteb ǃnâ ge ǁanna nî ûi-ū. 9 Tita ge ǁîna ǃaoǃaosa xūse nî dī, hoaraga gaosigu ǃhūbaib digu ǃoagu ǃharaxūxūse, ǂkhoamîs ase, ǃhōmîs ase tsî ǀâxares ase, hoaraga ǃkhain ǁîn ai ta ǁîna nî saurun tawa. 10 Tsî ta ge tita torob, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōna ǁîn ai nî hā kai, hoatsaman nî ǃhūb ǁîn aboxana ta ge māba xu hîkākāhes kōse.”
1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. 2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. 3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying, 5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. 6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. 7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 ¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.