Judab di ǁoreb tsî ǁkharab
1 “Judab di ǁoreb ge ǀuripenni ǀkha, diamants ǂaob ǀkha, ǁîn ǂgaob di xoaǂgapab ai tsî ǁîn altardi ǁnâgu ai xoaǂgāhe hâ. 2 ǁÎn ôan ra ǁîn altardi tsî ǁîn khaihesa ǃkhain, ǁîn ǁgôa-elos Aseras di ǁgauǁgaun ase mâ ǃam hais tawa, ǃnâugu ai ge mâihen xa ǂâiǂâisen hîa, 3 ǃhomgu ai, ǃaub ǃnâ. Sa ǃkhūsib tsî ǁuiba ta ge sa ǁoreb mādawa-ams ase ǁkhâuǁnâxūse nî mā, sa hoaraga ǁanǀkharib ǃnâ. 4 ǃHūb mā du ta geba du ge nî māxū, tsî ta ge tita sadu khākhoena du ǀū du a ǃhū-i ǃnâ nî sī ǃoabase nî dī du, ti ǁaixasib ǃnâs ǀamose nî khau ǀaesa khauhe hâ amaga.”
ǃKharaga gowaǂuisendi
5 Nētib ge ǃKhūba ra mî:
“ǀÂxarexūsab ge ǁnā khoeb
tita xu dabasen
tsî khoen ai ra ǂgomaiǂnûib,
ǀgaib âba ǁō nî khoen ai ra mâiba.
6 “ǁÎb ge ǃgaroǃhūb ǃnâ hâ hai-i khami ī,
ǃgâi xū-i tsîna mû tama-e.
ǁÎb ge ǃū-aisa ǃkhaidi ǃgaroǃhūb didi ǃnâ nî ǁan,
ǀū tsî ǁanǃnâhe tama ǃhūb ǃnâ.
7 “ǀKhaeheb ge hâ ǁnā khoeb ǃKhūba ra ǂgomǃgâba,
ǃKhūb ge a ǁîb di ǂgomǃgâ.
8 ǁÎb ge ǁgammi amǃgâ ǂgāsa hai-i khami ī,
ǃnomagu â-i ǃāb ǃnâ mâ-i,
ǀgammi ga hāo ǃao tama-i,
ǂgaegu â-i ǃamse ra hâhâ;
tsî ǀkhurub kurib ǃnâ ǂâiǂhansen tama hâ;
tsî ra ǂûtanihâhâ-e.
9 “ǂGaob ge hoa xūn ǃgâ-ai gāxaǃnâ
tsî a ǁōǁōsa.
Tari-e ǁîba a ǁnâuǃā ǁkhā?
10 Tita ǃKhūta ge ǂâide ôaǃnâ
tsî ǂgaoga ra ǃâitsâ,
mâ-i hoa-e ta ǁî-i daogu ǃoa nî māse,
ǁî-i dīgu ǂûtanib ǃoa.”
11 Anis hîa ǁîs ǁgoe tama ǃupuna ra ǂnû-ais ǁkhās
khamib ge ǂhanuoǃnâse ra ǃkhūsiba hōba ī;
ǁîb tsēdi ǁaegub ǃnân ge ǁîba nî ǁnāxū
tsî ǀams âb aib ge gâse nî ī.
12 ǂKhaisib di trons, tsoatsoasa xu ǀgapise hâs
ge a sada di ǃanu ǃkhai.
13 ǃKhūtse sats ge a Israelǁaes di ǃâubasen;
satsa ga ǁnāxūn hoan ge nî taotaohe.
Satsa xu ga ǂgōn ge ǃhūbaib ǃnâ nî xoahe;
ǃKhūb, ûitsama ǁgam-i di ǀauban ge ǁnāxū amaga.
Jeremiab ge ǃKhūb ai huiba ra ǂgan
14 ǂGauǂgau te re ǃKhūtse, o ta ge nî ǂgau; sâu te re, o ta ge nî sâuhe, sats a ti ǃkhōǀkhā amaga.
15 Khoen ge tita ǃoa ra mî: “Mâpas ǃKhūb di mîsa hâ? Ab nēsi ǁîsa sida ai sîsenǂui re.”
16 Tita ge sadu ǃûi-aoba xu ǃkhoe tama hâ, ǁkhāti ta ǂkhôab tsē-e ge ǁkhore tama hâ i. Sats ge a ǂan, ti amǁgaukha xu ge ǂoaxan sa aiǃâ ge hâ isa. 17 Tā ǃaoǃaoxūse ība te re; sats ge tita ǁhaiǁhâǃkhaise ība, ǂkhabab di tsēs ai. 18 ǁNān tita ra ǃgôaǃgonna an taotaohe; an ǁîna ǃhuri kaihe, xawe ta tita tā ǃhuri. ǂKhabab tsēsa ǁîn ai hā kai, î ǁîna ǃhonarisase hîkākā!
Sabbattsēs xa
19 Nētib ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “ǃGû, î ǁAes ǂGâ-ams, ǁîs ǃnâ-u gu Judab gao-aoga ra ǂgâ ka ǂoas, tsî hoa ǂgâ-amdi Jerusalems didi tawa sī mâ, 20 î nēti mî: ‘ǁNâu re mîs ǃKhūb disa sago Judab gao-aogo, tsî hoadu Judab didu tsî hoaraga ǁanǂgāsaben Jerusalems din, nē ǂgâ-amde ra sîsenūdo. 21 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǁÎn ûigu ǃaroma an sabattsēs ai tā ǃgom xū-e tani tamas ka io Jerusalems ǃnâ ǂgâxa-ū. 22 Tamas ka ion tā omdi âna xu ǃgom xū-e taniǂui tamas ka io sîsen-i xare-e tā dī, tsî sabattsēsa khai, sadu aboxaga ta ge mîmā khami.” 23 Xawe gu ge ǃgâ tamas ka io ǂgaes âga ǂō tama i tsî ge ǂnîǃaoxa, ǁnâu tsî gu ǁguiǂamsa ǃkhōǃoa tidese.
24 “ ‘Xawe du ga tita ǃgâ tsî ǃgom xū-e ǃās ǂgâ-amdi tawa sabattsēs ai ǂgâxa-ū tama i, tsî du ga sabattsēsa khai tsî sîsen-i xare-e ǁîs ai dī tama i, 25 o gu ge nē gao-aogu tsî gaoǀgôagu, Davidi trons ai ǂnôagu, torokunidi ai ǂnû tsî hāga ǃgapi hâga ǃādi di ǂgâ-amdi ǃnâ-u nî ǂgâxa, tsî Judab tsî Jerusalems ge ǀamose nî ǁanǃnâhe. 26 Tsîn ge khoena Judab ǃādi tsî Jerusalems ǂnamipe hâ ǃkhaina xu nî hā, Benjaminni ǃhūba xu, Sefelaba xu, ǃhomxa ǀkhariba xu tsî Judab ǃkhawagasa xu, khauǁguibadi tsî ǁguibadi, ǃhoroǁguibadi tsî ǃgâihamxūn, ǁkhāti ganganǁguibadi ona ǃKhūb ommi ǁga ra hā-ū. 27 Xawe du ga tita ǃgâ tama i, sabattsēsa khai tsî ǃgom xū-e ǁîs ai sîsen tama is tsî ǃgom xū-e Jerusalems ǂgâ-amdi tawa sabattsēs ai taniǂgâxa tama is ǀkha, o ta ge ǁîs ǂgâ-amdi tawa ǀaesa nî ǃamam tsîs ge ǁîsa gao-omgu Jerusalems diga nî hapu, tsî ǀarihe tide.’ ”
1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars; 2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills. 3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders. 4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.
5 ¶ Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. 6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. 7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. 8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
9 ¶ The heart is deceitful above all things , and desperately wicked: who can know it? 10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. 11 As the partridge sitteth on eggs , and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
12 ¶ A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. 13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. 14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
15 ¶ Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. 16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee. 17 Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil. 18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.
19 ¶ Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; 20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: 21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; 22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. 23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. 24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein; 25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever. 26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. 27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.