Israelǁîn di dans
1 Tentomdi ǃnâ ge hâ i Asiriaǁî toroǃkhamaogu ge nē ǃkhaisa gu ge ǁnâu, o kaise ǃhuri 2 tsî ǃaob xa gere ǀkhū. ǁÎgu hoagu ge hâǃkhaiba xu, ûiǂoa gu nîse ǃkharaga ǀkhāgu ai, ǃhomgu ǃoa tsî ǂgāgu ǃnâ, ǃâugu tamase ge ǃkhoeni. 3 Betulias ǂnamipe ǁgoe ǃhomgu ǃnâ ge hâǃkhaiba ǂnaumâi hâ i toroǃkhamaogu tsîn ge ge ǃkhoeni. O gu ge hoaraga Israelǁîtoro-aoga ǁîga ge sauru.
4 Usiab ge sîsabega Betomestaims, Bebais, Kobas, Kolas tsî hoaraga Israelǁîǃhūb ǃoa ge sîǂui, î gu tare-i go ī ǃkhaisa khoena mîba tsî ǂgaoǂgaoǃnâ, în ǁîn khākhoena sauruǃgon tsî hîkākā. 5 Israelǁîn ge nēsa ǁnâu, on ge ǀgui ǃnās ama ǁîn di khākhoena ǁnāǂam tsî ra ǃgamse, Kobas kōse ge sauruǃgon. Jerusalems khoen tsî ǀnîn hîa ge ǃhomgu ǃnâ ǁan hâ in tsîn ge nē haisi-ams, Asiriaǁîn tawa i go tare-e ī ǃkhais disan ge ǁnâu, o nē ǃkhams ǃnâ ge ǁhao. Gileadi tsî Galileaǀkharib tsîkha di khoen ge ǁhai ra Asiriaǁîn di daoga mâǁkhae tsî ǂguin ǁîn dina ge ǃgam. ǁÎn ge Asiriaǁîna ǀûs ose, Damaskus nauǀkhāb kōse ge sauru.
6 Betulias ǃnâ ge ǃgau khoen ge Asiriaǁî toroǃkhamaogu di hâǃkhaiba ǁnāǂam tsî hîkākā tsî ǃkhūkaisenn nîga ǂâusa xūna ge tanibē. 7 Tsî gu ge Israelǁî toroǃkhamaoga toroba xu gu ge oahā, o ǃgau ge hâ ina ge ūbasen. ǁNāpan ge kaise ǂgui xūna ge hâ i tsîn ge ǃhomxa ǀkharib di ǃādi tsî ǃārodi di khoen tsîna nē ǁkhâuǁnâsa xūna xu ge ǀgorabahe.
Israelǁaes ge ǁîn dans ǂama ra ǃgâiaǂgao
8 O gu ge ǀgapipristeri, Joakimmi tsî Israelǁaes di kaigu, Jerusalems ǃnâ ge ǁan hâ iga, Elob ge Israelǁaesa dība ǃgâi xūna hā mû tsî gu Judits ǀkha ǀhao tsî ǁîsa ǃgâiǃgâba nî ǁkhorebase ge sī. 9 Tsî gu ge ǁîs ǀkha gu ge ǀhao, o ǀguiǂâixase ǁîsa koa tsî ge mî: “Sas ge Jerusalemsa kai ǃgôasiba ge hā-ūba, tsîs ge Israelǁaes di ǃgari-ao tsî sada ǁaes di kai ǂnīsasi tsî a dâ. 10 Sas ge ǀguri Israelǁaesa nē kai dansa ge mā. Elob Hoaǀgaixab ge sas ge dīn ǀkha ge ǂkhîǂâixa i. Ab Hoaǀgaixa ǃKhūba ûis hâs kōse ǀkhae si re!” On ge hoaraga khoena “Amen” ti ge mî.
11 Asiriaǁîgu di hâǃkhaiba hîkākās ge ǃnonadisi tsēde ge ǃkhōǂgā. ǁÎn ge Juditsa Holoferneb di tentoms tsî hoaraga ǀhaiǀuri xapan, ǁîb kharogu, ǃoredi tsî ǁîb di xūn tentoms ǃnâ ge hâ in hoana ge mā. ǁÎs ge hoaraga xūna ū tsî ǃnao ǁkhās as kōse ǁîs di mulib ai ge ǃnao. Tsîs ge kunidi âsa ǀkhī-ū kai tsî ǁîdi tsîna ge ǃnaoǀoa. 12 Israelǁaes di tarekhoedi hoadi ge ǁîsa nî mûse ǀhao, ǁîsa ǀkhae tsî ǁîs di ǃgôasib ǃaroma gere ǂnā. Nē dâxa tsēs ai di ge Judits tsî nau khoedi tsîde ǃkhādi xa hâ-aihe ǁnâuga gere sabu 13 tsî di ge hoade ǀkheraǂhonagu ǀkha kurusa kronde ge ǀgapa hâ i. Judits ge khoede ra ǂgaeǂguise aisǀkhāb ai gere ǂnā. Hoaraga khoegu Israelǁaes digu ge ǁîde, ǃkhādi ǀkha kurusa kronde ǀgapa, ǁîgu ǁâtanina tani tsî ǁnaetsanade ra ǁnaese ge sao.
1 And when they that were in the tents heard, they were astonished at the thing that was done.
2 And fear and trembling fell upon them, so that there was no man that durst abide in the sight of his neighbour, but rushing out all together, they fled into every way of the plain, and of the hill country.
3 They also that had camped in the mountains round about Bethulia fled away. Then the children of Israel, every one that was a warrior among them, rushed out upon them.
4 Then sent Ozias to Betomasthem, and to Bebai, and Chobai, and Cola and to all the coasts of Israel, such as should tell the things that were done, and that all should rush forth upon their enemies to destroy them.
5 Now when the children of Israel heard it, they all fell upon them with one consent, and slew them unto Chobai: likewise also they that came from Jerusalem, and from all the hill country, (for men had told them what things were done in the camp of their enemies) and they that were in Galaad, and in Galilee, chased them with a great slaughter, until they were past Damascus and the borders thereof.
6 And the residue that dwelt at Bethulia, fell upon the camp of Assur, and spoiled them, and were greatly enriched.
7 And the children of Israel that returned from the slaughter had that which remained; and the villages and the cities, that were in the mountains and in the plain, gat many spoils: for the multitude was very great.
8 Then Joacim the high priest, and the ancients of the children of Israel that dwelt in Jerusalem, came to behold the good things that God had shewed to Israel, and to see Judith, and to salute her.
9 And when they came unto her, they blessed her with one accord, and said unto her, Thou art the exaltation of Jerusalem, thou art the great glory of Israel, thou art the great rejoicing of our nation:
10 Thou hast done all these things by thine hand: thou hast done much good to Israel, and God is pleased therewith: blessed be thou of the Almighty Lord for evermore. And all the people said, So be it.
11 And the people spoiled the camp the space of thirty days: and they gave unto Judith Holofernes his tent, and all his plate, and beds, and vessels, and all his stuff: and she took it and laid it on her mule; and made ready her carts, and laid them thereon.
12 Then all the women of Israel ran together to see her, and blessed her, and made a dance among them for her: and she took branches in her hand, and gave also to the women that were with her.
13 And they put a garland of olive upon her and her maid that was with her, and she went before all the people in the dance, leading all the women: and all the men of Israel followed in their armour with garlands, and with songs in their mouths.