Tolab
1 Abimelexi di ǁōb khaoǃgâb ge Tolab, Puab ôa tsî Dodob ǁnuriba Israelǁîna hā ge ǃnoraǃnora. ǁÎb ge ge Isaskari ǃhaos di i tsî Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ Samirs tawa ge ǁan hâ i. 2 ǁÎb ge Israela ǀgamdisiǃnonaǀa kuriga ge ǂgaeǂgui. ǁNās khaoǃgâb ge ge ǁō tsî Samirs tawa ge ǁkhōhe.
Jairi
3 Tolab khaoǃgâb ge Jairi Gileadǁîba ge sao, tsî Israelǁîna ǀgamdisiǀgamǀa kuriga ge ǂgaeǂgui. 4 ǁÎb ge ǃnonadisi ǀgôagu ǃnonadisi dâukigu ai gere ǃgabiga ge ūhâ i. ǁÎgu ge ǃnonadisi ǃāde Gileadǃhūb ǃnâ ge ūhâ i, nēsis kōse Jairi ǃādi ti ra ǀonǂgaihede. 5 Jairi ge ǁō tsî Kamons tawa ge ǁkhōhe.
Jeftab
6 ǁKhawan ge Israelǁîna ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. ǁÎn ge Baalgu tsî Astartedi tsî Siriaǁîn, Sidonǁîn, Moabǁîn, Amonǁîn tsî Filisteǁîn tsîn di elona gere ǀgoreǀî. ǁÎn ge ǃKhūba ǁnāxū tsî ǁîba ge ǀgoreǀîǀû. 7 Ob ge ǃKhūba Israelǁîn ǀkha ge ǁaixa tsî ǁîna Filisteǁîn tsî Amonǁîn di ǀgaib ǃnâ ge māǁnâ. 8 Disiǁkhaisaǀa kurigan ge ǁîna Israelǁîn, Gileadi ǃnâ Jordanni aiǂoas ǃnâ Amorǁîn di ǃhūb ǃnâ ǁan hâna ǃgôaǃgon tsî gere ǁgâiǀā. 9 ǁKhātin ge Amonǁîna Jordanna ǃgâu tsî Judab, Benjaminni tsî Efraimmi tsîgu ǃhaodi ǃoagu sī gere torodī, tsîn ge Israelǁîna kai ǂōǂōsib ǃnâ ge hâ i.
10 On ge Israelǁîna ǃKhūba ge ǂgaiǀî: “Sats ǃoagu da ge go ǁore, sats sida Elotsa ǁnāxū tsî da ge Baalga a ǀgoreǀî ǃkhais ǀkha.”
11 Ob ge ǃKhūba Israelǁîna nēti ge ǃeream: “Egipteǁîn, Amorǁîn, Amonǁîn, Filisteǁîn, 12 Sidonǁîn, Amalekǁîn tsî Maonǁîn tsîn xa du gere ǁgâiǀāhe, tsî du ge tita gere ǂgaiǀîo, o ta ge gere huiǂui du. 13 Xawe du ge tita ǁnāxū tsî ǀkhara eloga ge ǀgoreǀî, ǁnā-amaga ta ge ǁkhawa huiǂui du tide. 14 ǃGû, î ǁnā elogu ǁîga du ge ǁhûiǂuibasenga sī ǂgaiǀî. A gu ǁîga ǂōǂōsiga xu huiǂui du.”
15 Xawen ge Israelǁîna ǃKhūba ǃoa ge mî: “ǁOre da ge go. ǂGaots ra khami dī-ū da, xawe toxopa nētsē huiǂui da re.” 16 Tsîn ge ǃhao eloga aoxū tsî ǃKhūba ge ǀgoreǀî, ob ge ǁîba Israelǁîn hâǃnâ ǂōǂōsib xa ge tsūbahe.
17 Amonǁîn di toroǂnubis ge torob ǃoa ǂhomisen tsî hâǃkhaiba Gileads ǃnâ ge ǂnaumâi. Israelǁîgu tsîn ge ǀhao tsî hâǃkhaiba Mispas ǃnâ ge ǂnaumâi. 18 ǁNāpan ge Israelǁîn tsî ǂgaeǂgui-aogu tsîna gere dîgu: “Tariba Amonǁîn ǃoagu hâ ǃkhamsa nî ǂgaeǂgui? ǁNāsa ga dīb hoab ge Gileadi khoen hoan ǂama nî ǂgaeǂgui-ao kai.”
1 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. 2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
3 ¶ And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. 4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead. 5 And Jair died, and was buried in Camon.
6 ¶ And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon. 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead. 9 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
10 ¶ And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. 11 And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. 13 Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
15 ¶ And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day. 16 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. 17 Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh. 18 And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.