ǃGoaxa ǂkhaisib Jerusalems dib
1 Khâimâ îs ǃnâ! Sa ǃnâb go hā xuige
tsî ǃKhūb ǂkhaisib go ǁhaiǂam si xuige!
2 ǃKhaenab ge ǃhūbaiba nî ǃgū-ai
tsî ǁau ǃkhaenaba khoen ai.
Xawe ǃKhūb ge nî ǁhaiǂam si
tsî ǁîb ǂkhaisib ge nî hāǂam si.
3 ǁAedi ge sa ǃnâb ǃoa nî hā
tsî gao-aoga sa ǁgoasores ǂkhai ra ǃnâb ǁga.
4 Kōkhâi, î kōma;
ǁîn hoan ge ra ǀhûǀhao, ǁîn ge sas ǃoa ra hā.
Sa ôagu ge ǃnūseba xu nî hā
tsî sa ôadi ge ǁîdi ǃûi-aodi xa nî tanihāhe.
5 Os ge nēsa mû tsî nî dâ;
sa ǂgaob ge burugâ tsî nî ǃgâiaǂgao.
Hurib di ǃkhūsib ge sa ǃoa nî hā-ūhe,
ǁaedi ǃkhūsib ge sa ǃoa nî hā xui-ao.
6 ǂGuisib ǃnain dib ge sasa nî ǃgū-ai,
Midianni tsî Efab di ǂkham ǃnain tsîna.
Hoaragan Skebas din tsîn ge nî ǀkhī.
ǁÎn ge ǃhuniǀurib tsî ǃgâihamxūn tsîna nî ǀkhī-ū
tsî ǃKhūba koatsanade nî ǁnaeba.
7 Hoaraga gūn Kedars din sas tawa nî ǀhaoǀhaohe,
Nebajoti baigu ge sasa hā nî ǁguibahe.
ǁÎgu ge ti altars ai nî ūǃoahe
tsî tita ge ǂkhaisib omma nî ǂkhaiǂkhai.
8 Tarina ǁnān ǃâudi khami ra ǃgû
tsî ǂnabudi khami ǁîdi mûǂuidaos ǃoa ra ǁkhanana?
9 ǃNāǃnuidi ge tita nî ǃâu, ǂguro, Tarsis doe-omde;
ǃnūseba xu di sadu ôana nî ǀkhī-ūse,
ǁîn ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ūhâse,
ǃKhūb di ǀons ǃaroma
tsî Israels di ǃAnub ǃaroma;
ǁîb ge ǂkhaiǂkhai si xui-ao.
10 ǃHaokhoen ge sa ǂnubiǂgoaga nî omkhâi
tsî ǁîn gao-aogu ge nî ǃoaba du.
Ti ǁaib ǃnâ ta ge ǂnau du xui-ao,
xawe ti ǀkhomxaǂgaosiba xu ta ge ge ǀkhom si.
11 Sa dao-amdi ge hoaǁae ǁkhowa-amsase nî mâ,
tsî tsēas kas, tsuxubas kas hoasa ǂganamhe tide;
ǁaedi nî ǁîdi ǃkhūsiba ǀkhī-ūba sise,
ǁîdi gao-aogu xa aiǃgûbahe hâse.
12 ǁAes tsî gaosib sasa ǃoaba taman nî ǁō xui-ao;
ǁnāti ī ǁaedi ge hoaragase nî hîkākāhe.
13 Libanonni ǂkhaisib ge sas tawa nî hā,
denehais, siprehais tsî bushais tsîdi hoade.
Ti ǃanusib ǃkhaiba di nî anise
tsî tita ge ti ǂaira di ǃkhaisa nî ǂkhaiǂkhai.
14 Sasa gere ǁgâiǀān di ôananôagub ge sasa hā nî ǃhonba,
tsî sasa gere ǃharaxūn hoan ge sa ǂaira tawa hā nî ǃgamǃgâ.
ǁÎn ge sasa ǃKhūb ǃās, Sions Israels di ǃAnub dise nî ǂgai.
15 Sas ǃū-aisase ǁnāxūhe tsî ge ǁkhanhes,
khoe-i xare-i xa ge ǃkharuǃnâhe tama hâ is;
ǀamosib kōse ta ge nî ǁkhā kai si,
ǃgoaxa surib di ǃgâiaǂgaose.
16 ǁAedi dai-es ge nî dai,
gao-aogu samdes ge nî dai.
Sas ge nî ǂan, Tita, ǃKhūta, ge sa Ore-ao
tsî ǃNoraǃnora-ao, Jakob di Hoaǀgaixata.
17 Brons-i amǃnâ ta ge ǃhuniǀuriba nî ǀkhī-ū,
tsî ǀuri-i amǃnâ ǀhaiǀuriba.
Hai-i amǃnâ ta ge brons-e, ǀui-i amǃnâs ai ǀuri-e.
ǂKhîba ta ge sa mûǂamaose nî dī
tsî ǂhanu-aisiba sa mûǃgâ-aose.
18 ǂKhabadīb ge ǁkhawa sa ǃhūb ǃnâ ǁnâuhe tide,
hîkākās ge sa ǃhūǀgoradi ǃnâ ǁkhawa ǁnâuhe tide.
Sa ǂnubiǂgoagas ge ǃGâidī-aose nî ǂgai
tsî sa dao-amde Koas ase.
19 Sores ge ǁkhawa tsēa sa ǃnâ kai tide
tamas ka iob ge ǁkhâb ǃnâba tsuxuba ǃnâ kai tide.
Xawe ǃKhūb ge sa ǀamo ǃnâse nî hâ
tsîb ge sa Eloba sa ǂkhaisib ase nî ī.
20 Sa sores ge ǁkhawa ǂgâ tide,
tamas ka iob ge sa ǁkhâba ǂgae-oasen tide.
ǃKhūb sa ǀamo ǃnâse nî hâ,
tsî sa tsēdi ǃoab didi nî ǀam xui-ao.
21 Sa khoen hoan ge nî ǂhanu-ai;
ǁîn ge ǃhūba ǀamose nî ūhâbasen.
Tita ge ǃhana ǂgonan ge a ǁî,
ti ǃomkha di sîsenna, ǂkhaiǂkhaihe ta nîse.
22 ǁNān hîa a ǀoron ge nî ǀoadisi kai
tsî ǁnān hîa a ǂkhariron ge nî ǀgaisa ǁae kai.
Tita ge ǃKhūta, ǁîn ǁaeb ai ta ge ǁîsa ǃhaese nî dītoa.
1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. 2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. 3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. 4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side. 5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee. 6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD. 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory. 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee. 10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee. 11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought. 12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted. 13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious. 14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee , I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations. 16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. 17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness. 18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. 19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. 20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. 21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. 22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.