Asiriaǁîn ge Jerusalemsa ra ǃhuriǃhuri
(2 Gao-aogu 18:13-272 Kroniks 32:1-19)
1 Disihakaǁaǀî kurib, Gao-aob Hiskiab gere ǂgaeǂgui ǁaeb aib ge gao-aob Sanherib Asiriab dib ge hoaraga omǂnamisa ǃādi Judab didi ǃoagu khâimâ tsî ǁîde ge ū. 2 Asiriab gao-aob ge Rabsakeba Lakisa xu Gao-aob Hiskiab ǃoa Jerusalems ǁga kai toroǂnubis xa ǁnūhe hâse ge sî. 3 ǁNāpab ge Hilkiab ôab Eliakimmi, gao-ommi ǃereamsa ge ūhâ ib tsî xoa-aob Sebnab tsî ǂkhanisâu-aob Asafi ôab Joab tsîga ǁîba sī nî ǀhao-ūse ge ǃgûǂoa. 4 Ob ge Rabsakeba ǁîn ǃoa ge mî: “Hiskiab ǃoa mî: ‘ǁNā-amagab ge gao-aoba ra mî, Asiriab gao-aoba: Tare-i aits sa ǂgomǃgâsa ra ǃgaoǃgao? 5 Mîdi ǀguidi a ǀape tsî torob di ǀgai tits ǂâi hâ? Tari-i aits nēsi ǂgomǃgâ hâ, ti ǃoaguts ge khâikhâisen xui-ao. 6 Mû, sadu ge Egipteb ai ra ǂgomǃgâ, ǁnā khôa hâ ǂāb, ǁîb ai ra ǁgâibasen ǃommi hoaba nî ǃkhāba. ǁNātib ge Egipteb gao-aob Faraoba ǁîb ai ra ǂgomǃgân hoana nî ība.
7 “ ‘Xawe du ga “Sida ge sida ǃKhūb Elob ai ra ǂgomaiǂnûi,” ti mîo, ǁîb di ǀgapi ǃkhaigu tsî altar tamade Hiskiaba ge ūbēde, Judab tsî Jerusalems tsîra ǃoab ra mîse: “Nē altars aiǃâ du ge nî ǀgoreǀî?” 8 Nēsi ti ǀhonkhoeb Asiriab gao-aob ǀkha ǀhûǀguitimîsa dī, o ta ge ǀgamǀoadisi hāna nî mā du, ǁînats ga ǂâu hâ hāǃgapi-aoga hōbao. 9 Mâtits kha ǁîb a ǂam ǂammâisab ti ǀhonkhoeb ǃoaba-aogu ǁaegu hâba ra ǂhara! Tsî mâtits kha Egipteba ǁîb torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsîn ǃaroma a ǂgomǃgâ ǁkhā? 10 ǃKhūb ose ge isa nē ǃhūb ǃoagu khâimâ tsî ta ge ǁîba hîkākāsa? ǃKhūb ge tita ǃoa “Nē ǃhūb ǃoagu ǃkham, îts ǁîba hîkākā,” ’ ti ge mî.”
11 O gu ge Eliakimmi, Sebnab tsî Joab tsîga Rabsakeb ǃoa ge mî: “Toxopa sa ǃgāgu ǀkha Aramiagowab ǃnâ ǃhoa re, ǁîba ge ra ǁnâuǃā xuige. Tā sige ǀkha Hebregowab ǃnâ ǃhoa, ǂnubiǂgoab ai hâ khoen nî ǁnâu xuige.”
12 Xaweb ge Rabsakeba ge ǃeream: “Ti ǀhonkhoeb ge sago ǀhonkhoeb tsî sago ǀguigo ǀkha ta nî ǃhoase sî te tama hâ. ǁÎb ǂhôas ge ǂnubiǂgoab ai ǂnôa khoen ǃaromas tsîna ge sîhe, ǁîn tsîn sago ǂûgo khami ǁîn xauba ǂû tsî ǀūba nî āse.”
13 Ob ge Rabsakeba mâ tsî ǃgari dommi ǀkha Hebregowab ǃnâ ge ǃhao: “Kai gao-aob mîde ǃgâ re, Asiriab gao-aob dide! 14 Nētib ge gao-aoba ra mî: ‘Ab Hiskiaba tā ǂgaeǂhapu go, ore go ǁkhāb tide xuige. 15 Ab Hiskiaba tā nētib ra mîse ǃKhūb ai ǂgomǃgâ kai go: Amaseb ge ǃKhūba nî ore go; nē ǃās ge Asiriab gao-aob ǃommi ǃnâ māǁnâhe tide.’ 16 Tā Hiskiaba ǃgâ! Nētib ra Asiriab gao-aoba mî xuige: ‘ǂKhîba tita ǀkha dī, î tita māǁnâsen re; o-i ge mâ-i hoa-i sadu di-e sadu draibehaide xu nî ǂû tsî ǁkhāti sadu ǀnomahaide xu; tsî du ge sadu ǀaude xu nî ā, 17 tita hā tsî sadu di ǃhūb ǂûb khami ī ǃhūb ǃoa nî ūǃgû dus kōse, ǃhūb ǃhorob tsî ǂauxûib dib, ǃhūb pereb tsî draibeǃhanagu diba. 18 Tāb Hiskiaba nēti ra mîse ǂgaeǂhapu du nē mîdi ǀkha: “ǃKhūb ge nî ore du.” ǁAedi ǁgôa-elogu di ǀguiba xare sadu ǃhūba Asiriab gao-aob ǃomma xu huiǂuib ge? 19 Hamati tsî Arpadi ǁgôa-eloga mâpa hâ? Sefarvaims ǁgôa-eloga mâpa hâ? Samariaba ti ǃomma xu ǃnoraǃnora gu ge? 20 Sago ǁaegu mâ ǁgôa-elogu nē ǃhūgu diga ǁîgu ǃhūga ti ǃomma xu ge ǃnoraǃnora? Mâ ǀgaus aib ǃKhūba Jerusalemsa ti ǃomma xu ore ǁkhā?’ ”
21 Xawe gu ge ge ǃnō tsî ǃeream bi tama ge i, gao-aob ge ǁîga “Tā ǁîba ǃeream,” ti mîmā hâ i xui-ao. 22 O gu ge Hilkiab ôab Eliakimmi, gao-ommi ǂammâisab, xoa-aob Sebnab tsî Asafi ôab Joab hîa ge ǂkhanisâu-ao ib tsîga doa hâ saran âgu ǀkha Hiskiab tawa sī tsî Rabsakeb ge mî xūna ǁîba ge mîba.
1 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them. 2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field. 3 Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah’s son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph’s son, the recorder.
4 ¶ And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? 5 I say, sayest thou , (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? 6 Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. 7 But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? 8 Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. 9 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? 10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
11 ¶ Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.
12 ¶ But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. 14 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. 15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 16 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern; 17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards. 18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? 19 Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand? 20 Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? 21 But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
22 ¶ Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.