Huib ǃaroma hâ ǀgores
1 Sa hîkākā-aotse! Sats ǂûts hîkākāhe tamatsa! Sa ǀhôagaotse! Sats khoe-i xare-i xa ge ǀhôagaoǃnâhe tama hâ itse! Hîkākātoats ka, ots nî hîkākāhe tsî ǀhôagaosib ǀkhats ga toa, ots sats tsîna nî ǀhôagaoǃnâhe.
2 ǃKhūtse, ǀkhomxa da re. Sats ai ta ge ra ǃâubasen. Mâ ǁgoas hoasa sida ǁkhauba-ao kai re tsî ǂōǂōsib ǁaeb ǃnâ sida ore-ao kai re. 3 ǁAedi ge kai ǂkhupiba di ga ǁnâu, o nî ǃkhoeni; sa ǁkhāsiba di ga mû, o di ge ǁaede nî ǀgaruǀgaruhe. 4 ǀÂǀhanats ge ǃkhūsibats ge ǂhomn khami ge ǀhaoǀhao; ǂhomn ǁîba ra ǀhao-ai khamin ge khoena ǁîba nî ǀhao-ai.
5 ǃKhūb ge ge ǀgapiǀgapihe, ǁîb ge ǀgapise ǁan hâ! ǁÎb ge Sionsa ǂhanu-aisib tsî ǂhauǃnâsib tsîkha ǀkha ge ǀoaǀoa. 6 ǁÎb ge ǁaposasib di ǀau, ǃnāǂamsa oresats ūhâ, tsî gā-aisib tsî ǁnâuǃāb tsîkha. ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǁuiba hōsa.
7 Mû, ǂnûǁkhaeba-aogu ge ǃgangu ǃnâ ra āma; ǂkhîb sîsabegu ge tsûtsûsase ra ā. 8 Kai daogu ge ǃū-aisase ǁgoe, ǃgû-aon ge ǁîga ǃaruǀî sîsenū tama hâ. ǃGaeǁaredi ge ge khôahe, tsî ǁîdi nūdi ge sorahe, tsî ǂgaoǀkhādi âde ge ǁauǁauhe. 9 ǃHūb ge ǃū-aisase ǁgoe ra ǃoa. Libanonni haidi ge taob xa ra ǂnâ. Sarons ge ge ǃgaroǃhū kai tsî Basanni tsî Karmeli tsîkha ge ǂnaregu âkha ge ǃhaebeǁnâ.
ǃKhūb ra ǁîb khākhoena ǃkhâikhom
10 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “Nēsi ta ge tita nî khâimâ. Nēsi ta ge aitsama nî guisen; nēsi ta ge nî ǀgapiǀgapihe. 11 ǀGân ǂomaba du a ǀgamǀkhā tsî du ǀhōb ǀguiba ra ǁora; sadu ǀommi ge sado nî ǂhubiǂui ǀaes ase ī. 12 Khoen ge ǂhubi tsî nî tsaotsao, ǁkhūn hîa ǁhāǁnâhe tsî ǂhubiǂuihe hân khami. 13 Sadu ǃnūse hâdo tare-e ta ge dī ǃkhaisa ǁnâu tsî sadu ǀgūse hâdo ti ǁkhāsiba ǂanǃgâ.”
14 Sions di ǁore-aon ge ra ǃao; eloxoresan ge ǃaob xa xāǂgāhe tsî ge mî: “Tari-i sada di-e hapu ra ǀaeb ǃnâ a hâ ǁkhā? Tari-i sada di-e ǀamo ǀaeǁhabub ǃnâ a hâ ǁkhā?” 15 ǁNān ǂhanu-aise ûi tsî ǂhauǃnâse ra ǃhoan, ǁnān ǁgâiǀā-aon ǃkhūsiba ra ǂharan, ǁnān ǁamaǃkhunihesa ǂkhā tsî ū taman, ǁnān ǀaoǂnâxūs ǃaroma ǂgaedi âna ra ǂganamn tsî ǁnān ǂkhababan mû ǂgao tama, o mûdi âna ra ǂganamna. 16 ǁÎn ge ǁaposa ǃkhaigu ai nî ǁan; ǁîn ge ǃgareǀuigu ǃnâ ǂnôa ǁhoagu ǃoa nî ǁhaiǁhâ. ǁÎn ge hoaǁae ǂû-i tsî ǁgam-i tsîna nî māhe.
ǂKhaisa ǃgoaxaǁaeb
17 Sadu mûra ge gao-aoba ǁîb îsasib ǃnâ nî mû; ǁîra ge ǃhūb harase ra ǂapaǂoa ǃkhaisa nî mû. 18 ǃKharuǃnâ du ge tsâb tsî tsûba du ge ǂâihō tsî nî dîsen: “Xoamâi gereba mâpa hâ? Marib di ǃgomma gere ǀnōba mâpa hâ? ǂGō-omga gere ǃgôaba mâpa hâ?” 19 ǃAruǀî du ge ǁnâuǃā ǁoa du a gowaba ra ǃhoa ǃnâudanaxa khoena mû tide, ǁîn ge ǃkhā ǁoa du a ǃhao gowaba nî ǃhoa. 20 Sions, ǁîs ai da ǀgoreǀîs ǁâudīga ra dīsa kō re! Jerusalemsa du ge nî mû, ǃnōsa ǁanǃkhais, ūbēhe ǁoa tentoms, ankerǀurigu âs ge ǂgaeǂuihe ǁkhā tide tsî ǁîs tsurigu ge tātsē ǃgâu tide. 21 Xawe ǃKhūb ge ǁnāpa sida ǂama ǁkhāsib âb ǀkha nî hâ. ǂHaba ǃāgu tsî ǃārogu tsîn ge ǁîs ǃnâ-ū nî dâu, kai doe-om-i ǂharugu-aogu di-i tsî torodoe-om-i ge ǁîs ǃnâ-ū ǃkharu tide. 22 ǃKhūb a sida ǀgoraǃgâ-ao, ǃKhūb a sida ǂgaeǂgui-ao, ǃKhūb a sida Gao-ao xui-ao; ǁîb ge nî ore da. 23 Sadu tsurigu ge a ǃoposa; ǁîgu ge ǃkhaugu di haiga ǃkhōmâi ǁoa tamas ka io sailga ǁaposase ǃkhōǀgara ǁoa. Ob ge toroba xu ge ǀhanahe ǁuiba ǃnāǂamsase nî ǀgorahe; ǃhora khoen tsîn ge ǁnā ǁuiba xu nî ūbasen. 24 ǀGui ǁanǂgāsabe-i tsîn ge mî tide: “Tita ge ǀaesen hâ.” ǁNāpa ǁan hâ khoen ge ǁîn dīsade nî ǀûbahe.
1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. 2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. 3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered. 4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. 5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. 6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. 7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly. 8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. 9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits . 10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. 11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. 12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13 ¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. 14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; 16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. 17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers? 19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand. 20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken. 21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. 23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. 24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.