Elob ge Jerusalemsa nî ǁkhauba
1 ǁNān Egipteb ǁga huib ǃaroma ra ǃgûn ge ǀâxarexūsa! ǁÎn ge torohāgu, ǂgui torokunidi tsî ǀgaisa torohāǃgapi-aogu tsîn ai ge ǂgomǃgâ, xawen ge Israeli di ǃAnub ǃoa ǂnan tamas ka io ǃKhūb tawa ǀape-ôa tama ge hâ i. 2 Xawe ǁîb ge ǁnāb gā-aisiba ūhâ tsî tsūǀkhāba nî ǀkhī-ūba; ǁîb ge mîdi âba ǂgae-oa tide tsîb ge ǂkhabadī-aon ǃoagu tsî ǁnān ǁore-aona ra huin ǃoagus tsîna nî khâimâ. 3 Egipteǁîn ge elo tamana, tsî khoes ǀguisa i. ǁÎn hāgu ge gaga tama tsî ǁgans ǀguisa i. ǃKhūb ga ǁîb ǃomma ǀhōǂui, on ge hui-aona nî ǃnôa tsîn ge huihe gerena nî ǁnā. ǁÎn ge ǀguipa nî ǁō.
4 Amase, nēs ge ǃKhūb ge tita ǃoa mîsa: “Tita ge ǂkham xammi ǁîb amǀnē-e ra ǁgâǁkhaeba khami ǁîna nî ǁkhaeba. Kai ǂguis ǃûi-aogu ga ǁîba ǁnāǂam, xaweb ge ǁnā xamma ǁîgu ǃhaob tsî ǂkhupib tsîn xa ǃaoǃaohe tama hâ. ǁNāti ta ge tita ǃKhūta Hoaǀgaixata Sionǃhommi tsî ǁîb ǃnâugu ai nî ǃkhamse nî ǁgôaxa. 5 Aniron ra ǁîn omros ǂnamipe ǁkhana, khamib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba Jerusalemsa nî hâǂnami; ǁîb ge ǁîsa ǁkhauba tsî nî ore, ǁîb ge ǁîsa sâu tsî nî huiǂui.
6 “Israelǁîdo! ǁNāb hîa du ge ǁgaisise ǂharab ǃoa du ǃhoba-oa re! 7 ǁNā tsēs ai i ge mâ-i hoa-e ǁî-i ǃomkha ǀkha i ge ǁoreb ǃnâ kuru ǀhaiǀuri tsî ǃhuniǀuriǁgôa-eloga nî aoxū. 8 Asiriaǁîn ge khoe-i xa kuruhe tama gôab xa nî ǃgamhe; khoe taman ge, xawe gôab ge ǁîna nî hapu. ǁÎn ge nē gôaba xu nî ǃkhoeni tsî ǁîn ǂkham khoegu ge ǃgom sîsenna dīsa nî ǁgarihe. 9 ǁÎn ǁkhaubaǃkhaigan ge ǃao tsî nî ǃkhoexū; ǁîn ǂamkhoegu ge ǁnātikōse ǃaob xa ǃkhōhe tsî ǃkhammi ǃkhauga nî ǁnāxūǁgui.” Nēs ge ǃKhūb Sions ǀaes dib tsî Jerusalems ǀaesūs dib ra mî ǀgausa.
1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. 4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. 5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
6 ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. 7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
8 ¶ Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. 9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.