ǀGom mâsib Jerusalems ǃnâ
1 ǃKhūb Hoaǀgaixab ge Jerusalems tsî Judab tsîna xu hoa ǁkhaubas di ǁkhāsigu, ǂûn tsî ǁgam-i tsîn hoana nî ūbē; 2 ǃgari-aogu tsî toroǃkhamaogu, ǀgoraǃgâ-aogu tsî kēbo-aogu, ǀkhū-aogu tsî ǂgaeǂgui-aogu; 3 korodisigu ǃnandi danakhoegu, ǃgôahesa ǃhūǁîn, ǀapemā-aogu tsî ǃgaidīs ǂansa ūhâgu tsî ǀkhūǂnau-aogu tsîn hoana. 4 ǃKhūb ge ǀgôaroga ǁîn gao-aogu ase nî dī; ǂkham khoegu ge ǁîna nî ǂgaeǂgui. 5 Khoen ge ǁîǃnābe nî ǁgâiǀāgu, nē-e nau-i xa tsî mâ-i hoa-e ǁî-i ǀgūkhoe-i xa. ǂKhamn ge kaina nî mâǃoa tsî xū tama khoen ge ǁîn ǀhonkhoena ǃgôasiba mā tide.
6 ǀNî khoeb ge ǁîb ǃgâsaba ǁîb îb oms ǃnâ ǃommi ai ǃkhō tsî nî ǀkhoma: “Sats ge saraba ūhâ, sada omaris dana kai re! Nē ǀapob hoab ge sa ǂgaeǂguis ǃnaka nî hâ.”
7 Xaweb ge ǁîba ǁnātsē ǃgari dommi ǀkha nî mî: “Tita ge ǂgauǂgau-ao tama ta, ǂû-i tamas ka io sara-i ge ti oms ǃnâ a ǀkhai; tā tita khoen ǂgaeǂgui-aose dī.”
8 Amases ge Jerusalemsa ge ǃnôa tsî Judab ge ge ǁnâ; ǁîn ra ǃhoa tsî dī xūn ge ǃKhūb aiǃâ anu tama hâ; ǁîn ge ǁîb ǂkhaisib ǃoagu ra khâikhâisen. 9 ǁÎn aidi īsib ge ǁîn a ǀhapixa ǃkhaisa ra ǀhûǀgui. Sodoms khamin ge ǁîna ǁîn ǁoreb xa ǂhaisase ra koasen. Tsūba ǁîn di ǀomsa! ǁÎ-aitsaman ra tsūdīsen amaga.
10 ǂHanu-ai khoen nî ǃgâiǃgâ, ǁîn ge ǃgâisen ge dī xūn ǃaroma nî mādawa-amhe. 11 Tsūba, eloxoresan ǃaroma! ǁÎn ge dīn gen ǀguina nî matare-oahe.
12 Ti ǁaese, ǀgôaron ge ǁîna nî ǁgâiǀā tsî taradi ge ǁîna nî ǂgaeǂgui.
Ti ǁaese, sadu ǂgaeǂgui-aon ge sado ǂgaeǂhapu tsî tsū daogu ai ra ǂgaeǂgui.
ǃKhūb ge ǁîb khoena ra ǀgoraǃgâ
13 ǃKhūb ge khoen âb ǃoagub nî ǂnoaguse a ǂhomisa, ǁîb ge ǁînab nî ǀgoraǃgâse ǃâumâ. 14 ǃKhūb ge ǁîb ǁaes di ǂgaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîgu ǀkha ǀgoraǃgâs ǃnâ ǂgâ tsî ǁîgu ǃoa ra mî: “Sago ge draibeǃhanaba ge hîkākāgo! Sago omdi ge ǀgâsana xu go ge ǃnari xūn ǀkha ǀoaǀoasa. 15 Tare-i ǃaroma go ti ǁaesa dāǃgâ tsî ǀgâsana ǃgâi tamase ra ûi-ū? Tita ǃKhū Elo Hoaǀgaixata ge nēsa go mî.”
ǃKhâikhoms Jerusalems tarekhoedi ǃoagu
16 ǃKhūb ge ge mî: “Sions di tarekhoedi ge a ǂnīsa. ǁÎdi ge ǃhū-i ai dā tama khami, ǂgaeǂhapuxa mûdi ǀkha ra ǃgû, ǃgorodi âdi ai hâ ǃganudi garu ra ǀōse. 17 ǁNā-amagab ge ǃKhūba Sions tarekhoedi ǃūde khōǀaesenni ǀkha nî ǁkhara; ǁîdi danaǀûna ǂkhomǁnâ tsî ǁîde nî ǃgoradana kai.”
18 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba ǁîdi ǃgorodi ai hâ îsa ǃganudi, danadi ai ǃgaesa ǃkhaigu tsî ǃaogu ai hâ karagu tsîna nî ūǁnâ. 19 Tsî ǁkhāti ǁîdi ǂgaeradi, kamanakaragu tsî ǃaob ǃkhaigu tsîna. 20 ǁÎdi ǀgapadi, ǁîdi ǃganudi ǃomgu tsî kamanagu ai hâdi, ǃgâihamxūxapadi tsî ǃoredi; 21 ǀkhunuǂnûidadi tsî ǂguirâidi tsîna; 22 ǁâudīb rokhoedi, saragu, ǃkhaigu tsî mariǁgarudi tsîn hoan; 23 mûǃkharuǃnâsenhe ra saragu, tsaura lapisaran, ǃkhaigu tsî ǃaob ǃkhaigu tsîn hoana nî ūbē.
24 ǃGâihamxūn ge ǀō hammi ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe; tsaura îsa kamana lapiǃgaesenna tsurib ǀkha; îsa ǀûn ge ǂgās ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe; îsa ǃkhaisaraba ǀhaosarab ǀkha; ǁîdi anusib ge taob ǀkha nî ǃkhōǃkhunihe!
25 Saso aorekhoegu ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǀgaisa ǃkhamaogu hoagu ge ǃkhammi ǃnâ nî ǁō. 26 ǃĀs di dao-amdi ge ǃoa tsî nî ǃgae; ǁîs khoena ǀhanahe hâses ge ǃhūb ai nî ǂnû.
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying , Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 ¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet , and their cauls, and their round tires like the moon, 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, 21 The rings, and nose jewels, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.