ǃKhūb ge ǃhūbaiba nî ǁkhara
1 ǃKhūb ge ǃhūbaiba hîǀhuru tsî nî ǀkhaiǃnâ kai, ǁîb ge ǃhūbaib di ība ǁgaiǁgai tsî ǁanǂgāsabena nî ǀgaruǀgaru. 2 Nēs ge hoaraga khoen ǀkha nî ī: Pristergu, khobon, ǀhonkhoegu, ǃgādi, ǀhonkhoedi, ǁama-aon, ǁamaxū-aon, surude-aon, ǀkhupi-aon, marimā-aon tsî mariǃkhōǃoa-aon tsîn ǀkha. 3 ǃHūbaib ge hoaragase hîkākāhe tsî ǀkhaiǃnâse nî ǁnāxūhe, ǃKhūb ge nē ǁkharaba ǃhoa xui-ao.
4 ǃHūbaib ge ǂnâ tsî nî kā, ǃhūbaib ge ǂkhabu tsî nî kā; ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîn hoan ge nî bē. 5 ǁAnǂgāsaben âb ge ǃhūbaiba ge ǃanuoǃnâ kai; ǁîn ge ǂhanuga ǃûǂam, mîmāde mâǃoa tsî ǀamo ǃgaeǀhaosa khôa amaga. 6 ǁNā-amagab ge Eloba ǀâxareba ǃhūbaib ǂama ge gowaǂui tsî ǁanǂgāsaben ge ǁîn ǁoren ǃaroma ra matare. ǁNā-amagan ge ǁîna ra kā tsîn ge kaise ǀoro khoen ǀguina nî ǃgau. 7 ǂAuxûib ge ra ǂnâ, ǂgonagu ge ra ǂnâtoa, ǃgâiaǂgao geren ge ǃoa hâ. 8 ǃKhomǃkharurudi dâxa ǀōb tsîn ge ge toa, ǃgâiaǂgao ran di ǂkhupib tsîn ge ǀams ai ge hā tsî harps di dâxa ǀōb tsîn ge ge toa. 9 ǃAruǀîn ge ǂauxûiba ā tsî ǁnae tama hâ; ā geren ǃaromab ge ǀgaisa xûiba a au. 10 ǃŪ-aisa ǃās ge khôaǁnâhe hâ, mâ oms hoas ge khoe-i tsîn ǂgâ tidese a ǂganamsa. 11 ǂAuxûib a ǀkhai ǃkhais ǃaroman ge khoena ǃgangu ǃnâ ra ǃgaema; ǃgâiaǂgaob hoab ge ǃoab ǃnâ ge ǀkharaǀkharasen; ǃgâiaǂgaob ge ǃhūbaib ai ǃaruǀî a ǀkhai. 12 ǃĀs ge hîkākāhes hâ mâsib ǃnâ hâ, ǂgâ-amdi âs ge ǀapob ase ǀgui ī. 13 Nēs ge hoaraga ǃhūbaib ai nî ī tsî hoa ǁaedi ǃnâ. ǀKherahaisan ra ǂnau khami i ge nî ī, tsî ǃgaos di ǁaeb khaoǃgân ge ǀoro draiben ǀguina ra ǃgau.
14 Ûiǃgau ran ge ǃgâiaǂgaob ǀkha nî ǁnae; huriǂoas din ge ǃKhūb di kaisiba nî ǂhôa. 15 Aiǂoas din ge ǁîba nî ǀgapiǀgapi, huri-ammi ai ǁan hân ge ǃKhūb Israeli Eloba nî ǃkhōǀkhā. 16 ǃHūbaib di ǀkhâuǀamsa xu da ge karetsanade ra ǁnâu, ǂHanu-ai ǀGuib di ǂkhaisib ǃoa. Xawe ta ge ra mî: “Toa ta ge ra, toa ta ge ra! Tita ge ǀâxarexūsa! ǀHôagaoǃnân ge ra aiǃgû gāxaǃnâs ǀkha, ǀhôagaoǃnân ge ǂōrisase ra gāxaǃnâ.” 17 ǃAorosasib, ǃgam āb tsî ǁnoas tsîn ge sadu ai hâ, ǃhūbaib ǁanǂgāsabedo! 18 ǃAorosasiba ga ǃkhoeni khoe-i hoa-i ge āb ǃnâ nî ǁnāǂgâ; tsî āba xu ga ǂoaxa-i ge ǁnoas xa nî ǃkhōhe. ǀHommi mûǂuidaodi ǁkhowa-amsa tsî ǃhūbaib ǃgaoǃgaogu ra ǂgubi xui-ao. 19 ǃHūbaib ge ǃâdi ǃnâ khôaǂkhūsa, ǃhūbaib ge ǀgora tsî ǂapaǃā hâ tsî ǁōǁōsase ra ǂgubi. 20 ǃHūbaib ge ǀhoro hâ khoe-i khami ra ǁnākeǁgapi, om-i khami ra gonma; ǁîb ǁoren ge ǁîb ai ǃgomse ra ǁgâi, tsîb ge nî ǁnā, xawe ǁkhawa khâi tide.
21 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba ǀhommi ǃnâ hâ ǀhomsi ǀgaiga nî ǁkhara tsî ǃhūbaib ai ǃhūbaib gao-aoga. 22 ǃKhōsaben khamin ge ǁîna āb ǃnâ nî ǀhaoǀhaohe; ǁîn ge ǃkhō-oms ǃnâ ǂganamǂgāhe, tsî ǂgui tsēdi khaoǃgâ nî ǁkharahe. 23 ǁKhâb ge nî ǃkhae, ǃnâsa sores ge nî ǃkhaeǃkhaehe; ǃKhūb Hoaǀgaixab Sionǃhommi ai tsî Jerusalems ǃnâ nî ǂgaeǂgui xui-ao; tsî ǁîb ǂgaeǂgui-aogu aiǃâ ǃKhūb di ǂkhaisiba nî ǃgaoǃgao.
1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. 3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. 4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. 8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. 10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 ¶ When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. 14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. 15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
16 ¶ From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. 18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. 19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. 20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. 22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. 23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.