Babilons ǁnās ai-īsi-i
1 Nēs ge ǂhôas huribamǃgâ ǁgoe ǃgaroǃhūb xa hâsa.
Negeb ǃnâs ra saresa ǃgomǃkharu khamis ge ǁîsa ǃgaroǃhūba xu, ǃaorosa ǃhūba xu ra hā. 2 ǁKhōǁkhōsa ai-īsi-e ta ge ge ǁgambahe; ǀapexū-aob ra ǀapexū tsî hîkākā-aob ra hîkākā.
Elammi toroǂnubise, ǁnāǂam re! Mediab toroǂnubise, ǃnamiǂgā si; ǁgâiǀāhe hân ǀhâimâinǀomsa ta ge nî toa kai.
3 Ti ǂhobekha ge ǃaob xa ǃnamiǂgāhe hâ; ǁoratsûb ǃnâ hâ khoes khamib ge tsûba go xāǂgā te; ǃgamǃgâ ta ge ge î ta tā ǁnâu tsî ǁnātikōse ǃao tsî ta ge mû ǂgaos tsîna ge hî tama hâ i. 4 ǃAruǀî ta ge ǂhanuse ǂâi ǁoa, ǃaob xa ta ge ra ǀkhū; ǃnōsa kara ǁaeb hîa ta goro ǁkhoreb ge ǃaob ǃnâ ge ǀkhara.
5 “Tāba ǂhomi î ǂgoasa ǀgâi, î ǂû tsî ā! Mîmā-aogo khâimâ î sago ǁkhaukhōde ǂhomi!”
6 ǁNā-amagab ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “ǃGû, ǃkhē-aoba mâ kai! Ab ǁîba mûb rana ǃnuri; 7 torokunideb ga mû, ǀgamǀgamme hāǃgapi-aogu, dâukiǃgapi-aogu tsî ǃnaiǃgapi-aogu tsîgab ga mû, ob ge kaise ǂōrisa tsî ǃgâise nî ǃgaoǃgâ.”
8 Ob ge ǃkhē-aoba ge ǂgaiǂui: “ǃKhē-ommi ai ta ge hoaraga tsēsa mâ ti ǃKhūtse, tsî ti ǃûiǃkhais ai ta ge hoaraga tsuxuba ge mâ.”
9 Mû, ǁnā gu ge ǃgapi-aoga ǃgoaxa, ǀgamǀgammese hâ hāǃgapi-aoga! Ob ge ge ǃeream: “Babilons ge ge ǁnā; tsî ǁîs ǁgôa-elo-īgu ge ǀgarusase ǃhūb ai ǁgoe.”
10 Ti dāǂkhūhe hâ ǁaese, ǃhorob khami du dātsautsauhe hâ, xawe ta ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba xu ta go ǁnâu ǂhôasa ra ǂhôa du.
Edommi xa hâ ǂhôas
11 Nēs ge Edommi xa hâ ǂhôasa.
Khoe-i ge Edomma xu tita ǃoa ra ǂgai: “ǃKhē-aotse mâtikō ǃhaeseb tsuxuba nî ǃkharu? Mâ ǁaeb tsuxuba nî toa?”
12 ǃKhē-aob ge ge ǃeream: “ǁGoas ge ra hā, xaweb ge tsuxub tsîna ǁkhawa nî hā. Dî ka dîts ka, o ǁkhawa oaǀkhī.”
Arabiab xa hâ ǂhôas
13 Nēs ge Arabiab xa hâ ǂhôasa.
Arabiab ǀgommi ǃnâ du ge tsuxuba nî hâǃgao, sadu Dedanǁîn ǃgûkhoedo. 14 ǁGâsa khoena ǁgam-e hā-ūba, î ǃhū-aona ǂû-e ǀkhī-ūba, sadu Temab ǁanǂgāsabedo. 15 ǁÎn ge gôaga xu ǃkhoeni, gôagu ǃgams ǃaroma ǂhomisaga xu, ǃgams ǃaroma ǂhomisa khāde xu tsî ǁōǁōsa toroba xu.
16 ǁNā-amagab ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “Kurib ǁaeb ǃnâb ge ǁkhāsib Kedari diba nî toa. 17 Kedari khāǁkhâu-aogu khādi ge nî ǀoro; ǃKhūb, Israeli di Elob go ǃhoa xui-ao.”
1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. 2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. 3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it . 4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. 6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: 9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. 10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11 ¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? 12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
13 ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it .