Hoseab ge Israeli ǁkharaba ra ǂanǂan
1 Tā ǃgâiaǂgao, sadu Israeli dido, ǁaedi ra dī khami; sadu ge aitsama sadu Eloba xu ge ǀaiǁgôa; ǀai-aode hoa dāǃnâǃkhaigu ǃhorob digu ai ǃgaesa du ge ge ǀnam i. 2 Dāǃnâǃkhaidi tsî ǀāǃnâǃkhaidi ge ǁaede ǂûmā tide, tsî ǀasa ǂauxûib ge ǁîna nî gā. 3 Tsîn ge ǁîna ǃKhūb di ǃhūb ǃnâ hâhâ tide tsîb ge Efraimma Egipteb ǁga nî oa tsîn ge Asiriab ǃnâ ǃanuoǃnâ ǂûna nî ǂû. 4 ǁÎn ge ǃKhūba ǂauxûiǁguibade ǁguiba tide tsî di ge ǁîba ǃgâiba tide; ǁguibadi ân ge ǃoab di pere-i khami ǁnān ǁî-e ga ǂûna nî ība. 5 Tare-ets mîmâisa ǁâudīb tsēs ai nî dī, tsî ǁâudītsēs ǃKhūb dis ai? 6 Hîǀhurusa xun ga ǁhâ xaweb ge Egipteba ǁîna nî ǀhaoǀhao, Memfis ge ǁîna nî ǁkhō; ǁîn di ǃgomǀgausa ǀhaiǀurib ge ǁîǁhain xa nî ǁhaiǂganhe tsîn ge ǁkhūna ǁîn tentdi ǃnâ nî hâ.
7 ǁKharab tsēdi ge go hā, tsēdi ǀkhaob didi ge go hā! Israeli dina ǂan kai re. “Kēbo-aob ge a gâ; gagab di khoeb ge ǃkhau hâ!” Sa kai ǃûǂamdi ǃaromab ge sa ǁkhanna a kai. 8 Kēbo-aob ge Efraimmi, ti Elob di ǁaes di ǃûi-ao, xawe gu ge aniǃkhō-aob di ǁnoaga kēbo-aob daogu ǃnâ ge ǁgui, khākhoesiba Elob ommi ǃnâ. 9 Gibeab tsēdi ǃnâs khamin ge ǁgaoǁgaosen hâ; ǁîb ge dīsādi âna ǂâihō tsî ǁîna nî ǁkhara.
Israeli ǁoreb tsî ǃaromadi
10 ǃKhūb ge ge mî: “ǃGaroǃhūb ǃnâ hâ draibehain khami ta ge Israela ge hō. ǂGuro ǂûn ǀnomahais din khami ta ge sadu aboxana ge mû. ǁÎn ge Baal-Peorsa xu hā tsî aitsama taosiba ǁîn ai ge khaibasen, tsîn ge ge ǁgaisi xū kai, ǀnamn hâb khami. 11 Efraimmi ǂkhaisib ge ani-i khami nî ǁkhanabē; ǁora-i tamas ka io ǁhā-i tamas ka io ǀgamǀkhā-i ge hâ tide. 12 Tsî ǀgôanan ga kaikai xawe ta ge tita ǁîna khoe-i xare-i ǃgau tides kōse nî ǃoaǃoa. Tsūba re ǁîna, tita ga ǁîna xu bēo.”
13 Efraimmi ge Tirus, ǃû-aiǃhūb ǃnâ tita xa ǃhanahe hâs khami īse ra mûsen. Xaweb ge Efraimma ôasana ǃgamaob ǃoa nî ǂoaxa-ū. 14 Tare-ets kha ǁîna nî mā ǃKhūtse? ǁÎna ǀgôao ǃnāb tsî ǀōsa samde mā re.
ǃKhūb di ǀgoraǃgâs Israels ǂama
15 ǃKhūb ge nēti ra mî: “Hoaraga ǂkhabasib ân ge Gilgals tawa hâ. ǁNāpa ta ge tita ǁîna ǁîn sîsengu di ǂkhabasib ǃaroma ǁkhan tsî ti omma xu nî doeǁgaǂui. ǃAruǀî ta ge ǁîna ǀnam tide, hoaraga ǂgaeǂgui-aogu ân ge a mâǃoaxa. 16 Efraimmi ge ǂnauhe hâ tsîb ge ǃnomab âna ǂnâ hâ tsîn ge ǂûtani tama hâ. ǁÎn ge nî ǁora tsî ta ge tita ǁnān hîa ǁîna a ǃgomǀgausabana nî ǃgam.”
Kēbo-aob ge Israeli xa ra ǃhoa
17 Tita ra ǃoaba Elob ge ǁîna nî ǂhara, ǁnâuǀnamoǃnân a amaga; ǁîn ge ǀnarema rase ǁaedi ǃnâ nî ī.
1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor. 2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. 3 They shall not dwell in the LORD’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria. 4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD. 5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD? 6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. 9 They have deeply corrupted themselves , as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins. 10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them! 13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. 14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. 15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters. 16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. 17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.