ǃKhūb di ǀhapiǂnûiǀkhās, Israeli ǃoagu
1 Israelǁaese ǁnâu re ǃKhūb di mîsa, ǂnoagu-eb ǃhūb di ǁanǂgāsaben ǀkha ūhâ xuige. “ǂGomǂgomsasib, hâhâ ra ǀnammi tsî Eloba ǂans ge ǃhūb ǃnâ a ǀkhai. 2 Nūs, ǂhumib, ǃgams, ǃnarib, ǃgamekhôas; nēn ge ī ra xūna, tsîb ǀaoba ǀaob xa ra saohe. 3 ǁNā-amagab ge ǃhūba nî ǂnâ tsîn ge ǁîb ǃnâ hân hoana nî ǁō; ǃgarob di xamarin tsî ǀgurun, ǀhommi di anin tsî ǁkhāti hoaraga ǁaun hurib din ge nî ūbēhe.”
ǃKhūb ge pristera ra ǀhapiǂnûiǀkhā
4 Xawe a-i tā khoe-e nau khoe-e ǀhapiǂnûiǀkhā, sadu on ǁnān hîa pristera ra ǀhapiǂnûiǀkhān khami ī xuige. 5 Sats ge tsēa nî ǃnôa tsîb ge kēbo-aob ona tsuxuba nî ǃnôa tsî ta ge tita sa îsa nî hîkākā. 6 Ti ǁaes ge ra hîkākāhe, ǂans ǃnubusib xa. ǂAnsats ǂhara hâ xui-ao ta ge tita nî ǂhara tsi pristersets tita ǃoaba tidese. Tsî Elob ǂhanubats ǀuru hâ ǃkhais ǃaroma ta ge sa ôana nî ǀuru.
7 “ǀArosen gu ra khami gu ge pristerga ti ǃoagu ra ǁore; ǂkhaisib âga ta ge taosib ǃnâ nî ǀkharaǀkhara. 8 ǁÎgu ge ti ǁaes di ǁoren ai ra ǂû; tsî gu ge ǃûǂamdi âna ra tura. 9 ǁAes ī khamib ge pristeri ona nî ī tsî ta ge daogu âb ai sari bi tsî dīgu âb ama nî mādawa-am bi. 10 ǁÎn ge nî ǂû, xawen ge ǁâ tide, ǀain nî xawen ge ǀarosen tide, ǃKhūba ǃkhōǀgaipesan ge ǁnāǃgâ amaga.”
ǃKhūb ge ǀūbe eloǃoabasa ra ǂhara
11 ǃKhūb ge ra mî: “ǂAuxûi-i ge, nēsi i ga ǀasas, ǀoro i kas hoasa ti khoen ǁnâuǃāba ra ūbē. 12 Ti ǁaes ra hais ân ai dî tsîs ǁgâibasenhais âna ǃereamsa ra mā. ǀAigagas ge ǁîna ge ǂgaeǂhapu tsîn ge ǀai-aosis ǃaroma ǁîn Eloba ge ǁnāxū. 13 ǃHomgu ǂamǃnân ra ǁguibade dī, ǃnâugu ai ǀanna, aikehaidi ǃnaka, populirhaidi ǃnaka tsî terpentinhaidi ǃnakab ge ǃgâi somma hâ.
“ǁNā-amaga di ge sadu ôade ra ǀai tsî di ge ǃgametarade ra ǃgamekhôa. 14 Sadu ôade ta ge ǀai-aosis ǃaroma tsî ǃgametarade ǃgamekhôas ǃaroma ǀgoraǃgâ tide. Aorekhoegu ǂûgu ra ǀai-aodi ǀkha ūǂuisen tsî tempelǀai-aodi ǀkha ǁguiba; ‘ǁaes ǁnâuǃā tamas ge nî hîkākāhe.’
15 “Sadu Israeli didu ga ǀai xawen tā Judab dina ǀhapixa; î tā Gilgals ǁga ǃgû tsî Bet-Avens ǁga ǃgûǃapa tsî ‘ǃKhūb ûitsama ǃkhais ao’ ti nū. 16 Israeli ge ǃnâudanaxa tsâu-i khami a ǃnâudanaxa. Mâtib ǃKhūba nî ǃû kai, ǁkhao-i hara ǃkhai-i ai hâ-i khami? 17 Efraimmi ge ǁgôa-elogu ǀkha ǃgaeǁaresen hâ; ǁîba ǁnāxū re! 18 Ātoan ga on ge ra ǀai; ǁîn ge ǃgôaoǃnâsiba ǂkhaisib xa a ǀnam. 19 ǂOab ge ǁîna ǁgabogu âb ǃnâ ǁgaboǂgā hâ tsîn ge ǁguibadi ân xa ra tao.
1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. 2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. 3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. 4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest. 5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 ¶ My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. 7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. 8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. 9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. 10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. 11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 ¶ My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. 13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. 14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 ¶ Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth. 16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place. 17 Ephraim is joined to idols: let him alone. 18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. 19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.