Saras di ǁōb
1 Saras ge ǀguikaidisiǀgamdisihûǀa kuriga ûi 2 tsî Hebrons, Kanaanǃhūb dis ǃnâ ge ǁō. Ob ge Abrahamma ǁîs ǂama ǃoa tsî ge ā.
3 Tsîb ge Abrahamma ǁîb di ǁō hâ tarasa xu khâimâ tsî Hetǁîgu tawa sī tsî ge mî: 4 “Tita ge ǃhaokhoeta, sadu ǁaegu ǁan hâ ta. Xuige ǃhū-e ǁamaxū-ai te re, î ta ti tarasa ǁkhō ǁkhā.”
5 O gu ge ǁîga Abrahamma ge ǃeream: 6 “ǃGâ re ǃgôahesatse. Sats ge sida ǁaegu ǀgaisa ǂgaeǂgui-aots ase ra ǃgapaǀîhe, xuige sa tarasa sige ūhâ ǀhobadi ǁaegu ǁîs hoadi xa a ǂoaǂamsas ǃnâ ǁkhō re. ǀGuib sige dib tsîn ge sa tarasats nî ǁkhōǃnâ ǀhoba-e satsa māsa ǂkhā tide.”
7 Ob ge Abrahamma khâimâ tsî Hetǁîgu, tsî ǁnā ǃhūb di ǁaes aiǃâ ǃhon 8 tsî ge mî: “Ti tarasa ta nî nēpa ǁkhō ǃkhaisa go ga māsenxa, o toxopa Efronni, Sohari ôaba mîba 9 îb Maxpelas di ǁhoaǃnās, ǁîb ǃhanab di ǀunis ai hâsa ǀoasa maris ama sago aiǃâ ǁamaxū-ai te, î ta ti ǂhunuma ǁkhōǃkhai-i ase ūhâ.”
10 Efronni tsîn ge Hetǁîgu ǁaegu ge ǂnôa i tsîb ge ǁîba Abrahamma Hetǁîgu tsî ǁîb ǃās di ǂgâ-ams tawa ge hâ in ra ǁnâuse ge ǃeream: 11 “Hî-î ǃgôahesatse, tita ge satsa ǁnā ǁhoaǃnās tsî ǁîs hâǃnâ ǃhanab hoaragab tsîna nî mā. Nē hâ khoen ti ǁaes din aiǃâ ta ge satsa ra mā, îts taras âtsa ǁkhō ǁkhā.”
12 Ob ge Abrahamma ǁkhawa ǁnā ǃhūb di ǁaes aiǃâ ǃhon 13 tsî Efronna mâ-i hoa-i ra ǁnâuse ge mîba: “Toxopa ǃgâ te re. Tita ge hoaraga ǃhanab di marisa nî matare tsi, xuige ūǃoa re ti marisa, î ta ti tarasa ǁkhō ǁkhā.”
14 Ob ge Efronna 15 “ǃGôahesatse, hakakaidisi ǀhaiǀuri ǃâron di ǁkhāsib ǀguiba ūhâ ǃhana-e kha a tare sakhom ǁaegu? Sa ǁō hâsa ǁkhō re” ti ge ǃeream. 16 Ob ge Abrahamma hakakaidisi ǀhaiǀuriǃâron, Efronni ge mîna ǂharugu-aogu di ǂgaoǀkhās ǃoa ge ǀnōǁnâ.
17 Nē ǀgaus aib ge Efronni di ǃhanab, Maxpelas dib, Mamres di aiǂoasǀkhāb ai ǁgoeba ge Abrahammi di kai. ǁÎb ge ǃhanab, ǁhoaǃnās ǁîb ǃnâs hâb tsî hoaraga hain ǁnā ǃhūs di ǀunis kōse hâna ge ǃkhōǂgā hâ i. 18 Tsîb ge ǃhanaba hoaraga Hetǁîn ǁnāpa ge hâ in xa Abrahammi di ūhâxūse ge ǂanǃgâhe.
19 Tsîb ge Abrahamma ǁîb di taras, Sarasa ǁnā ǁhoaǃnās ǃnâ, Kanaanǃhūb ǃnâ ge ǁkhō. 20 ǁNā ǀgaus aib ge ǃhanab tsî ǁhoaǃnās Hetǁîgu di ge isa ge Abrahammi di kai, ǁkhōǃkhaib ase.
1 And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah. 2 And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
3 ¶ And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying, 4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. 5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, 6 Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. 7 And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. 8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, 9 That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. 10 And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, 11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. 12 And Abraham bowed down himself before the people of the land. 13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it , I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. 14 And Ephron answered Abraham, saying unto him, 15 My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
17 ¶ And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure 18 Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city. 19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan. 20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.