Esrab ǀkha ge oaǀkhī khoen
1 Nē ra saogu ge ǃhaoǃnādi danakhoegu, Babiloniab di ǃkhōsisa xu ge Esrab ǀkha Jerusalems ǁga a oaǀkhīga, Artaxerxesi ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâ:
2-14 Pinehasi ǃhaoǃnāsa xu Gersommi,
Itamari ǃhaoǃnāsa xu Danieli,
Davidi ǃhaoǃnāsa xu Sekanjab ôab Hatusi,
Parosi ǃhaoǃnāsa xu Saxariab, ǀguikaidisikorodisi aogu ǀkha (ǁîgu ge ǁgûxan âgu ǃhaoǃnās ǃgôakhâib ǃnâ ge xoamâisa i),
Pahat-Moab ǃhaoǃnāsa xu Saxariab ôab Eljoenaib, ǀgamkaidisi aogu ǀkha,
Satub ǃhaoǃnāsa xu Jahasieli ôab Sekanjab, ǃnonakaidisi aogu ǀkha,
Adinni ǃhaoǃnāsa xu Jonatanni ôab Ebedi, korodisi aogu ǀkha,
Elammi ǃhaoǃnāsa xu Ataliab ôab Jesajab, hûdisi aogu ǀkha,
Sefatjab ǃhaoǃnāsa xu Mixaeli ôab Sebadjab, ǁkhaisadisi aogu ǀkha,
Joab ǃhaoǃnāsa xu Jehieli ôab Obadjab, ǀgamkaidisi tsî disiǁkhaisaǀa aogu ǀkha,
Banib ǃhaoǃnāsa xu Josifjab ôab Selomiti, ǀguikaidisiǃnanidisi aogu ǀkha,
Bebaib ǃhaoǃnāsa xu Bebaib ôab Saxariab, ǀgamdisiǁkhaisaǀa aogu ǀkha,
Asgadi ǃhaoǃnāsa xu Hakatanni ôab Johananni, ǀguikaidisi tsî disi aogu ǀkha,
Adonikammi ǃhaoǃnāsa xu Elifeleti, Jeieli tsî Semajab hâga, ǃnanidisi aogu ǀkha,
Bigvaib ǃhaoǃnāsa xu Utaib tsî Sakuri tsîkha, hûdisi aogu ǀkha.
Esrab ge Leviǁîga Tempeli ǃaroma ra hō
15 Tita ge ǁîn hoana Ahavas ǁga ra dâu ǃāb tawa ge ǀhaoǀhao, tsî da ge ǁnāpa ǃnona tsēde tentomdi ǃnâ ge hâ. ǁNāpa ta ge pristergu ǁîn ǃnâ hâ, xawe i Leviǁî-i xare-e a ǀkhai ǃkhaisa ge ǂanǂui. 16 O ta ge khoese ǂgaeǂgui-aogu Elieseri, Arieli, Semajab, Elnatanni, Jarib, Elnatanni, Natanni, Saxariab tsî Mesulammi, tsî ǀgam ǁnâuǃāxa aokha Jojarib tsî Elnatanni tsîga ge ǂgai kai. 17 Tsî ta ge ǁîga Kasifjas di ǂgaeǂgui-aob Idob ǁga ge sî, ǁîb tsî ǁîb sîsenǁare-aogu, Tempelǃgāga gu nî ǂganse, î gu Elob Tempeli ǃnâ nî ǃoaba khoega sîba da. 18 O gu ge Elob di ǀkhomxaǂgaosiba xu ǁnâuǃāxa aob Serebjab, Malib ǃhaoǃnāsa xu hâ Leviǁîb tsî disiǁkhaisaǀa ǀgôagu tsî ǃgâsagu, ǁîb digu tsîga ge sîba da. 19 ǁÎgu ge ǁkhāti Hasabjab tsî Jesajab tsîkha, Merarib ǃhaoǃnās dikha tsîna, ǀgamdisi khoegu ǁîkha surib digu ǀkha ge sî. 20 ǁÎgu xōǀkhā gu ge ǀgamkaidisi tsî ǀgamdisi Tempelǃgāga ge hâ i, ǁîgu aboxagu ge Leviǁîga gu nî huise, gao-aob Davidi tsî ǁîb ǂamkhoegu xa ǁgaumâihe hâ iga. ǁÎgu hoagu di ǀondi ge ge xoamâisa i.
Esrab ge khoena ǂûtama hâs tsî ǀgores ǃnâ ra ǂgaeǂgui
21 Ahavaǃāb tawa ta ge ge mîmā, sada hoada ǂûtama hâ tsî sada Elob aiǃâ ǃgamǃgamsen tsî ǁîba nî ǂgansa, îb ǃgûdaob âda ai ǂgaeǂgui da tsî sada, sada ôan tsî sada xūn hoana sâu. 22 Tita ge gao-aob ai toroǃkhamaogu tsî hāǃgapi-aogu tsîga, daob ai gu khākhoen ǃoagu nî ǁkhauba dase ǂgansa gere tao. Tita ge ǁîba, sada Elob ǁîb ai ra ǂgomaiǂnûin hoana ra ǀkhae, xaweb ǁîba ra ǁnāxūn hoana ra ǁkhara ǃkhaisa mîba hâ i xui-ao. 23 ǁNāti da ge ǂûtama* hâ tsî Eloba ge ǂgan, îb sâu da, tsîb ge ǁîba ge ǁnâu-am da.
Tempeli di ǀkhaexūn
24 ǂGaeǂguis ǃnâ mâ pristerga xu ta ge Serebjab, Hasabjab tsî ǀnî disigu tsîga ge ǁhûiǂui. 25 ǁNās khaoǃgâ ta ge gao-aob, ǁîb ǀapemā-aogu tsî ǂamkhoegu tsî Israelǁîn tsîn ge Elob di Tempeli ǃaroma ǁguiba ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîn di ǃgomma ǀnō tsî ǁîna pristerga ge mā. 26-27 Sao ra xūna ta ge ge mā:
ǀHaiǀuriba: ǀGamdisiǀgamǀa tongu;
ǀguikaidisi ǀhaiǀuri xapana: Hûdisi kiloxramgu;
ǃhuniǀuriba: ǃNona tsî ǃkhare tongu;
ǀgamdisi ǃhuniǀuri xapana: ǁKhaisa tsî ǃkhare kiloxramgu;
ǀgam ǃūmû brons xapara, ǃhuniǀuri xapan ǁkhān khami ama-aira.
28 Tsî ta ge ǁîga ǃoa ge mî: “Sago ge ǃKhūb, sadu aboxagu Eloba khaibahe hâ; ǁnās ǁkhās xasen ge nē xapan, ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîn hîa māsenxase ra ǁguibahena, ǁîba khaibahe hâ. 29 ǁÎna Tempeli tawa du nî sīs kōse ǃgâise ǃûiǃgâ, î ǁîn di ǃgomma pristeri di ǃnā-oms ǃnâ ǀnō tsî pristergu tsî Leviǁîgu tsî Jerusalems ǃnâ hâ Israelǁîn tsîn di ǂgaeǂgui-aoga māǁnâ.” 30 O gu ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîna ge ū, ǁîna gu Jerusalems ǃnâ mâ Tempela ǃoa nî ǃgû-ūse.
Jerusalems ǃoa ǁarus
31 Disiǀgamǀaǁî tsēs ǂguro ǁkhâb dis ai da ge Ahavaǃāba xu Jerusalems ǁga ge dāǁnâ. Sida Elob ge sida ǀkha ge hâ i tsî sida ǃgûdaob ai khākhoen ǃoagu ǁkhauba tsî sida ge ǁgoeǃâu hâ ina xu ge sâuǂui da. 32 Jerusalems ǃnâ da ge sī, o da ge ǃnona tsēde ge sâ. 33 Tsî da ge hakaǁî tsēs ai Tempeli tawa sī tsî ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîn di ǃgomma ǀnō tsî ǁîna Uriab ôab, prister Meremota ge mā. ǁÎb ǀkha gu ge Pinehasi ôab Eleasari tsî ǀgam Leviǁîkha, Jesuab ôab Josabadi tsî Binuib ôab Noadjab tsîga ge hâ i. 34 Mâ xū-i hoa-i ge ǃgôahe, ǃgommi â-e ǀnōhe tsî ǁnā ǁaeb ǁkhāb ai gere xoamâihe.
35 ǃKhōsisa xu ge oaǀkhī khoen ge Israeli di Eloba khauǁguibade ge ǁguiba. ǁÎn ge disiǀgamǀa ǁgōga Israeli hoab ǃaroma ge ǁguiba; ǁnās xōǀkhā khoesedisiǃnaniǀa baigu tsî hûdisihûǀa ǁkhaogu tsî ǁoreǁguibas ase disiǀgamǀa pirigu tsîga. Nē xūn hoan ge ǃKhūba khauǁguibase ge ǁguibahe. 36 ǁNās khaoǃgâ gu ge gao-aob di ǁguiǂamdi hâǃnâ sîǂkhanisa, Eufrati huriǂoasǀkhāb di gowoniagu tsî ǂamkhoegu tsîgu ai ge ǁkhaeǁnâ, tsî gu ge ǁîga ǁnā ǁaeba xu, ǁaes tsî Tempelǃoabas tsîna gere ǂkhâǃnâ.
1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king. 2 Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush. 3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty. 4 Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males. 5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males. 6 Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males. 7 And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males. 8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males. 9 Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males. 10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males. 11 And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males. 12 And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males. 13 And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males. 14 Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
15 ¶ And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi. 16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. 17 And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God. 18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; 19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty; 20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
21 ¶ Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance. 22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him. 23 So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
24 ¶ Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them, 25 And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered: 26 I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents; 27 Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. 28 And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers. 29 Watch ye, and keep them , until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD. 30 So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
31 ¶ Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way. 32 And we came to Jerusalem, and abode there three days.
33 ¶ Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites; 34 By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time. 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
36 ¶ And they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.