ǃGoaxaǁaeb Tempeli ai-i
Esekieli ge Jerusalems ǁga ra ūǃgûhe
1 ǀGamdisikoroǀaǁî kurib sida ge ǃkhōsase ūǃgûbēhes dib ǃnâ, kurib di tsoatsoas ai, disiǁî tsēs ǁkhâb dis ai, disihakaǀaǁî kuri, ǃās ge hîkākāhes khaoǃgâ, ǁnā tsēs ǁkhās aib ge ǃKhūb di ǃomma tita ai ge hâ i, tsîb ge ǁnāǀî ge ūsī te. 2 Elob di ai-i ǃnâb ge tita Israelǃhūb ǃnâ ūsī tsî kaise ǀgapi ǃhommi ai ge mâi; tsî ǁîb ǃkhawagasǀkhāb ai i ge ǃā-i khami ī kuru-ai-e ge hâ i. 3 ǁÎb ge ǁnāpa ūsī teo, o i ge ǁnāpa brons-i khami gere ǂkhai khoeba ge hâ i. ǁÎb ge ǀgaisa lineǁapab tsî ǀnō-ūdab tsîkha ǃommi âb ǃnâ ūhâse ǂgâ-ams tawa ge mâ i.
4 Tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, ǃgâise kō, î ǂōrisase ǃgâ, îts ǂâis âtsa tita nî ǁgau tsin hoan ai ǂnûi. Tita ǁnāsa nî ǁgau tsigats ge nēpa ge hā-ūhe, îts ǁnās khaoǃgâ hoan hîats go mûna Israeli ommi dina mîba.”
Aiǂoasǀkhāb di ǂgâ-ams
5 ǃAugab aib ge ǂnubiǂgoaba Tempeli ǂnamipe ge hâ i. Aob ge ǃnona metergu gaxusiba ūhâ ǀnō-ūdaba ǃomǁae ge ūhâ i, tsîb ge ǂhabasib ǂnubiǂgoab diba ǃnona metergu kōse ge ǀnō, tsî gaxusiba ǃnona metergu kōse. 6 Ob ge aiǂoasǀkhāb ǁga ǃoa hâ ǂgâ-ams ǃnâ ǂgâ, trapdi ai ǂoa tsî ǂgâ-ams di ǀgapiseba ge ǀnō, ǃnona metergu kōse. 7 Tsî xōǀkhāb ǃnā-oms hoasa ǃnona metergu kōse gaxuba tsî ǃnona metergu kōse ǂhababa; tsî ǃnā-omdi ǁaegu ǀgam tsî ǃkhare metergu gaxusib kōse, tsî dā-aihaib ai-ommi dao-ams dib di ǂganakaba xu ǃnona metergu kōse. 8 ǁKhātib ge ai-ommi dao-ams diba ǂganakaba xu ge ǀguiro, haka metergu ǂhabasiba ūhâse. 9 Ai-ommi dao-ams dibab ge aitsama ge ǀnō, haka metergu gaxusib kōse, tsî ǂkhâǃnâhaigu âba mâb hoaba ǀgui meteri gaxusib kōse, tsî ai-ommi dao-ams dib ge ǂganakaba xu ge hâ i. 10 Tsî dao-amdi ǃnā-omrodi didi, aiǂoas di daobǀî hâdi ge nē ǀkhāba xu ǃnani tsî ǃkhare meter, tsî nau ǀkhāba ǃnani tsî ǃkhare meter ge i; nē ǃnonadi ge ge ǀguitikō i. ǁKhāti gu ge ǂkhâǃnâhaiga nē ǀkhāba xu tsî nau ǀkhāba xu ge ǀguitikō i.
11 ǃAruǀîb ge harasib dao-ams diba ge ǀguiro, ǃnani tsî ǃkhare metergu gaxusib kōse; gaxusib dao-ams diba koro metergu gaxusib kōse. 12 Tsî ǃkhai-i ge ǃnā-omrodi aiǃâ ge hâ i korodisi sentimetergu gaxusib kōse nē ǀkhāb ai tsî korodisi sentimetergu gaxusib kōse nau ǀkhāba xu; tsî mâ ǃnā-omros hoas ge ǃnona metergu gaxusib kōse nē ǀkhāba xu tsî ǃnona metergu gaxusib kōse nau ǀkhāba xu ge sī. 13 Ob ge ǂgâ-amsa ǀgui ǃnā-oms di ǂamǃnâba xu naus di ǂamǃnâb kōse ge ǀnō, tsî ǂhabasib ge disiǀgamǀa tsî ǃkhare metergu gaxusiba ge ūhâ i, ǂnubiǂgoaba xu ǂnubiǂgoab kōse. 14 ǂGanagab di ǃnā-oms, ai-ommi kōse ge hâ is ge ǀnōhes geo ge disi meter i. 15 Gaxusib ǂgâ-ams di aiǃâba xu ai-ommi ǂgâ-ams dib kōse i ge ge ǀgamdisikoroǀa meter i. 16 ǂGanamsa mûǂuidaodi ge ǂgurihaigu ǀkhāb ai ge hâ i tsî omǂnamisase gu ge ǁkhae ra ǂnubiǂgoaga ǂgâ-ams ǃnâ ge hâ i tsî ǁkhāti ai-omgu ǃaromas tsîna. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂganagab di ǂnamipe ge hâ i tsî mâ ǂgurihaib hoab ais ge îsasib di palmǃkhāsa ge hâ i.
ǃAugab di omǂnamib
17 Ob ge ǁîba ǃaugab omǂnamib tawa ge ǀkhī-ū te; ǁnāpa di ge ǃnā-omdi tsî omǂnamib ǂganagab ge ǀuidi ǀkha ge ǁguiǂuisa i. ǃNonadisi ǃnā-omdi ge ǂnubiǂgoab ai ra ǃkhōse ge omsa i tsî ǁîdi aiǃâb ge ǀuidi ǀkha ge ǁguiǂuisa i. 18 ǀUiǁguiǂuib ge ǂgâ-amdi kōse gere sī tsî ǁîdi gaxusib ǀkha ra ǀgause; nē ǀuiǁguiǂuib ge ǂamse ge ǁguisa i.
19 Ob ge ǂhabasib ǂganagab di aisǀkhāb ǂamse ǁgoe ǂgâ-amsa xu ǃaugab ai-ommi dib kōse ǁgoeba ge ǀnō, ǃnonadisi meterga.
ǀApasǀkhāb di ǂgâ-ams
20 ǁÎb ge ǃaruǀî ǂgâ-ams ǀapasǀkhāb ai ǁgoe ai-ommi disa ge ǀnō, ǁîs gaxusib tsî ǂhabasib tsîkha. 21 Mâ ǀkhāb hoab aidi ge ǃnona ǃnā-omdi ǃûi-aogu dide ge hâ i tsî ǁîdi ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîgu ge ǂguro ǂgâ-ams ǀkha ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 22 ǁÎdi mûǂuidaodi, ai-omgu tsî ǀkherahaidi tsîn ge aiǂoasǀkhāb di ǂgâ-ams ǀkha ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Hû ǃapa-ūdadi ǀkhats ge ǁnāǀî gere ǃapa; tsî ai-ommi ge ǁîdi ǃoagu ge ǁgoe i. 23 ǀApasǀkhāb di ǂgâ-ams ǃoagub ai, aiǂoasǀkhāb khami, ge ǂgâ-amsa ǂganagab ai-ommi tawa ge hâ i. ǁÎb ge ǂgâ-amsa xu ǂgâ-ams kōse ge ǀnō, ǃnonadisi meterga.
ǃKhawagasǀkhāb di ǂgâ-ams
24 ǃAruǀîb ge ǁîba ǃkhawagasǀkhāb ǁga ūǃgû te tsîs ge ǁnāpa ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa ge hâ i. ǁÎb ge ǁîs ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîna ge ǀnō. ǁÎgu ge naugu khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 25 Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai ge hâ i, ai-omgu ǃnâs tsîna, naudi di mûǂuidaodi ǁkhās khami ǀgui. Gaxusiba ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 26 Hû ǃapa-ūdadi ǀkhats ge ǁîs ǁga gere ǃapa; ǁîs ai-omgu ge ǂganaga ge hâ i. ǀKherahaidi ge ǂgurihaigu ai ge hâ i, ǀguisa mâ ǀkhāb hoab ai. 27 ǂGanagab omǂnamib dib ais ge ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa ge hâ i tsîb ge ǃkhawagasǀkhāb ai ǂgâ-amsa xu ǂgâ-ams kōse, korodisi meterga ge ǀnō.
ǂGanagab omǂnamib: ǃKhawagasǀkhāb ǂgâ-ams
28 ǁÎb ge ǃaruǀî ǃkhawagas ǂgâ-ams ǃnâ-u ǂganagab omǂnamib dib ǁga ge ūǃgû te tsîb ge ǃkhawagasǀkhāb ǂgâ-amsa ge ǀnō. ǁÎs ge ǀguitikō kōsiba naudi khami ǀgui ge ūhâ i. 29 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 30 Ai-omgu ge ǁîs ǂnamipe ge hâ i, gaxusiba ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa meterga. 31 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǂGanagab omǂnamib: Aiǂoasǀkhāb ǂgâ-ams
32 ǁÎb ge ǃaruǀî aiǂoasǀkhāb ǂgâ-ams ǃnâ-u ǂganagab omǂnamib ǁga ge ūǃgû te tsî ǂgâ-ams ge ǀnō. ǁÎs ge naudi ǁkhādi khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 33 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 34 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǂGanagab omǂnamib: ǀApasǀkhāb ǂgâ-ams
35 ǁÎb ge ǃaruǀî ǀapasǀkhāb ǂgâ-ams ǁga ge ūǃgû tsî ǁîsa ge ǀnō. ǁÎs ge naudi ǁkhādi khami ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. 36 ǁÎs ai-omdi, ǂgurihaigu tsî ai-omgu tsîn ge naudi khami ǀgui ǀguitikō kōsiba ge ūhâ i. Mûǂuidaodi ge hoaraga ǂnamipeb ai tsî ai-omgu ǃnâs tsîna ge hâ i. ǁÎs gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa meterga tsî ǂhabasiba disiǀgamǀa tsî ǃkhare meterga. 37 ǁÎs ai-omgu ge ǃaugab di omǂnamib ǃoagu ge mâ i tsî ǀkherahaidi ge ǁîs ǂgurihaigu ai ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai tsî ǁkhaisa ǃapa-ūdade ge ūhâ i.
ǀApasǀkhāb ǀgūse mâ omgu
38 ǁNāpas ge ǃnā-oms ǁîs daos ra ai-ommi di ǂgâ-ams ǀkha omǀhaosasa, ǁnāpas ge khauǁguibas nî ǁāhesa. 39 Ai-ommi di ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i, mâ ǀkhāb hoab ai ǀguisa. ǁÎkha ai di ge khauǁguibas, ǁoreǁguibas tsî ǀhapiǁguibas tsîde gere ǂāhe. 40 ǃAugab ǀkhāb ai-ommi dib ai, ǀapasǀkhāb ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i tsî nau ǀkhāb ai-ommi di ǂgâ-ams tawa kha ge ǀgam tākha ge mâ i. 41 Haka tāgu ge ǂganaga ge mâ i tsî haka tāga ǂgâ-ams di ǃaugab ǀkhāb ai, ǁkhaisa tāgu ai di ge ǁguibade gere ǂāhe. 42 Haka tāgu ge ǃgaosa ǀuina xu ge kurusa i, khauǁguibas ǃaroma, ǁîgu ge korodisi sentimeterga ǀgapi, tsî ǀgapigaba hûdisikoroǀa sentimeterga hakaǁhôaxase ǂhaba. ǁÎgu ai i ge khauǁguibadi tsî ǁguibadi ǃaroma gere ǂā-ūhe sîsenūhe xūn hoana gere ǁguihe. 43 ǁÔab di gaxusiba ūhâ ǂnâuǂgā-ūǀurigu ge hoa ǂnamipeb ai ǂganaga ge ǂnâuǂgāsa i. Tāgu ai i ge ǁguibas di ǁgan-e gere ǁguihe. 44 ǂGanagab di ǂgâ-ams ǃauga di ge ǃnā-omdi ǁnae-aon ǂganagab omǂnamib din ǃaroma ge hâ i, ǀguisa ǀapasǀkhābǀî, ǃkhawagas ǂgâ-ams ǃoagu, nausa aiǂoasǀkhābǀî, ǀapasǀkhāb di ǂgâ-ams ǃoagu. 45 ǁÎb ge tita ǃoa ge mî: “Nē ǃnā-oms ǃkhawagasǀkhābǀî hâs ge Tempeli ǃereamsa ūhâ pristergu ǃaroma hâ, 46 tsî ǀapasǀkhābǀî hâ ǃnā-oms ge altars di ǃereamsa ūhâ pristergu ǃaroma hâ. Nēgu ge Sadoki suriba, Levib suriba xu ge hāga, ǁîgu ǀguigu ǃKhūba ǃoabas ǃaroma ǁîb ǀgūse a hā ǁkhāga.” 47 ǁÎb ge omǂnamiba ge ǀnō, gaxusib tsî ǂhabasib tsîkha korodisi meterga. Tsîs ge altarsa Tempeli aiǃâ ge mâ i. 48 ǁÎb ge tita Tempeli di ai-ommi tawa ge sī-ū tsî ai-ommi di ǂgurihaiga ge ǀnō, ǁîgu ge ǀgam tsî ǃkhare meterga gaxu, hû meterga ǂhaba, tsî ǂnubiǂgoagu ǀkha ǀgui tsî ǃkhare meterga ǁause, mâ ǀkhāb hoab ai. 49 Gaxusib ai-ommi di ge disi meterga, tsî ǂhabasiba ǃnani meterga. Disi ǃapa-ūdadi ǀkhats ǁîs ǁga ra ǃapa tsî mâ ǀkhāb hoab ǂgurihaigu digu ai i ge soaga ge hâ i.
1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither. 2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. 3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. 4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6 ¶ Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. 7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. 8 He measured also the porch of the gate within, one reed. 9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. 10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. 11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. 12 The space also before the little chambers was one cubit on this side , and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. 13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. 14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. 15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. 16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. 17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. 18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
20 ¶ And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. 21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. 23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
24 ¶ After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. 25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. 28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; 29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. 30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. 31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
32 ¶ And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. 33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. 34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
35 ¶ And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; 36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
39 ¶ And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. 40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices . 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. 43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
44 ¶ And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. 45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. 46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
48 ¶ And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. 49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.