Tires ǁkhōs ǁnaetsanas
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Nēsi satsa, khoenôa ǀgôatse, Tirus ǂama ǃgaetsana-e ǁnae re, 3 î Tirus, hurib amǃgâ ǂnôas, ǂharuguǃās ǂgui khoen ǃnāǃnuidi din dis ǃoa mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî:
“Tiruse, sas ge ge mî:
Tita ge ti îsasib ǃnâ a dīǀoaǀoasa.
4 Sa ǃhūǀgoradi ge hurigu ǁaegu ǁgoe.
Sa ǂnubi-aogu ge sa îsasiba ge dīǀoaǀoa.
5 Sa hain hoanas ge siprehaidi Senirs dide xu ge kuru,
Libanonni sederhaide xu gu ge ǂgurihaiga ge kuruba si.
6 Aikehaidi Basanni dide xu gu ge ǂgaudi ǁgubihaiga ge kuru.
Hâǃnâǃnā-oms ge siprehaide xu gere kuruhe, ǂkhoaǁgûgu ǀkha ani-anihe hâse.
7 Sa sailgu ge anisa tsaura ǃkhaigu Egipteb diba xu ge hâ i,
sa ǂanǂuisaos ase ge īga.
Sa ǃgū-aib Elisab huriga xu ge hâ ib
ge ǀhomǂhoa tsî purpurǀûkha tsîna ge ūhâ i.
8 Sidons tsî Arfads ǁanǂgāsaben ge ge ǁgubi-ao i.
ǂAnsabegu Semers digu ge sa ǂgaeǂgui-ao ge i.
9 Kaikhoegu Gebals digu tsî gā-aigu tsîn ge sas ǃnâ ge hâ i,
doe-oms khôaǃkhaide gu nî ǂuruseǂuruse.
Doe-omdi tsî ǁîdi sîsenaogu hoagu ge sas ǃnâ ge hâ i
ǁamaǂharugu gu nîse.
10 “Toroǃkhamaogu, Persiab, Ludiab tsî Libiab tsîga xu ge hâ i gu ge sa toroǂnubis ǃnâ ge hâ i, sa ǀgaisa ǃkhamaoga. ǁÎgu sas tawa ǁkhaukhōs tsî toroǀgapas tsîra gere ǂgāmâi. ǁÎgu ge ǂkhaisib âsa ge ǀkhī-ū ga. 11 Arfads tsî sa toroǃkhamaogu ge sa ǂnubiǂgoaga gere hâǂnami. Gamads aogu ge sa ǂgō-omgu ai gere hâ. ǁÎgu ge ǁkhaukhōgu âga sa ǂnubiǂgoagu ǂnamipeb hoab ai gere ǂgāmâi. ǁÎgu ge sa îsasiba ge dīǀoaǀoa ga.
12 “Tarsis ge sa ǃnāǂamsa ǃkhūsib ǃaroma sas ǀkha gere ǂharugu. ǁÎs ge ǀhaiǀurib, ǂnūǀurib, tin-i tsî ǂgoaǀurib tsîn ǀkha sa ǁuib ǃaroma māǃkhunigusa gere dī. 13 Javanǁîn, Tubalǁîn tsî Mesexǁîn tsîn ge sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. ǁÎn ge khoen tsî brons xapan tsîn ǀkha gere ǁamaǂharugu. 14 Bet-togarmab ge sa ǁuib ǃaroma hān, hāǃgapi-aogu tsî mulin tsîn ǀkha ǁamaǃkhunigusa gere dī. 15 Rodeǁîn ge sas ǀkha gere ǂharugu. ǂGui ǃnāǃnuidi ge sa ǀō-aisa ǂharugu ǃkhai ge i. ǁÎn ge ǂkhoaǁgûn tsî tsabihain tsîn ǀkha sas ai gere ǁama. 16 Sa ǃnāǂamsa xūn ǃaromab ge Siriaba sas ǀkha gere ǂharugu. Sa ǁuib ǃaroman ge ǁîna smaraxǀuidi, purpuri, anisa sîsengu, tsaura ǃkhain, koralǀuidi tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîn hoana sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 17 Judab tsî Israelǃhūb tsîkha ge sas ǀkha gere ǂharugu. ǁÎkha ge Minits di ǃhorob, ǂkhon amperen, dani-i, ǀkhera oli-i tsî balsem-i tsîn ǀkha sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 18 Damaskus ge sa ǃnāǂamsa ǁuib ǃaroma sas ǀkha gere ǂharugu. Sa kai tsî ǂguiǃnâgu ǃkhūsigu ǃaroman ge ǁîna Helbons di ǂauxûi-i tsî ǃuri gūǀûn tsîn ǀkha, sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 19 Danni tsî Javanni tsîkha ge sa ǁuib ǃaroma sas ǀkha gere ǂharugu. ǁÎkha ge ǂkhanu ǂnūǀurib, kasis tsî kalmus ǃgaihamxūn tsîn ǀkha, sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 20 Dedanni ge sas ǀkha ǃgomǀgausa ǂnamdi ǃgapi-aogu didi ǀkha gere ǁamaǂharugu. 21 Arabiab tsî Kedari di gao-aogu hoagu ge sa ǁhûiǂuisa ǂharugu-aogu ǁkhaon, bairagu tsî pirin ǀkha. Nēn ǀkha gu ge ǁîga sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 22 Skebas tsî Ramas ǂharugu-aogu ge sas ǀkha gere ǂharugu. Sa ǁuib ǃaroma gu ge ǁîga ǂoaǂamsa ǃkharagaǃnâgu ǁkhoaǁkhoaxūn tsî hoaraga ǃgomǀgausa ǀuin tsî ǃhuniǀurib tsîn ǀkha sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 23 Skebab, Asuri tsî Kilmanni di ǂharugu-aogu Haranni, Kanneb tsî Edenni tsîgu ge sas ǀkha gere ǁamaǂharugu. 24 ǁÎgu ge ǁhûiǂuisa saragu, ǀhomǂhoa ǀûba ūhâ saran ǃnâ tsî ǂomani-anisa sîsengu, tsî îsa ǀûga ūhâ ǂgoagu, tsurigu ǀkha ǃgaehe tsî a ǁaposagu tsîn hoan ǀkha gere ǁamaǂharugu. 25 Tarsis doe-omdi ge sas ǃaroma ǁamaǂharuguxūna gere ǃnari-ū.
“ǁNātis ge sasa hurigu ǁaegu ǁgoe,
ǀoasase tsî ǃgomse ǃnaohe hâse.
26 Sa ǁgubi-aogu ge kai ǁgamgu ǃnâ ge sī-ū si.
Aiǂoas ǂoab ge sasa hurigu di ǁaegub ǃnâ ge hîkākā.
27 Sa ǃkhūsib, ǁuib tsî ǁamaǂharugub,
sa hurikhoegu tsî ǂgauǃnari-aogu,
sa dī-ūnu-aogu tsî ǁamaǂharugu-aogu,
sa toroǃkhamaogu sas ǃnâ hâgu hoagu,
tsî sa saoǃgonaon sas ǀkha hân hoan,
ge sa hîkākāhes tsēs ai,
hurigu di ǁaegub ǃnâ nî āǁō.
28 ǂGauǃnari-aogu ǃaub di ǀōb ge
hurib ǀnomam ǁgoe ǃāde ra ǀkhū kai.
29 “ǂGauǁgubi-aogu ge
ǁîgu ǂgaude xu ge ǁgôaxa.
Hurikhoegu tsî hoaraga ǂgauǃnari-aogu,
hurib digu ge huri-ammi tawa mâ.
30 ǁÎgu ge sas ǃaroma ǃgae tsî tsûsase ra ā.
ǁÎgu ge tsaraba ǁîgu danadi ai tsoro
tsî tsaob ǃnâ ra ǃhobosen.
31 ǁÎ-aitsama gu ge sas ǃaroma ra ǂgā kaisen,
tsî ǃkhaiga ra anasen
tsî gu ge sas ǃaroma tsûsa ǂgaob ǀkha ra ā,
tsûsa ǃoaǀgaub ǀkha.
32 ǁÎgu di ās ǀkha gu ge sas ǃaroma ge ǃgae:
‘Tari-e Tirus khami hurib ǁaegub ǃnâ ge hîkākāhe?
33 Sa ǁuib ga hurigu nau ǃanigu ǁga sîǂuihe,
os ge ǂgui khoena ra ǃgâiǃgâiǂgao kai
sa ǃnāǂamsa ǃkhūsib ǀkha
tsî sa ǁamaǂharugub ǀkha ǃhūbaib gaoga ra ǃkhūǃkhū.
34 Nēsisas ge hurigu di ǃgamsib ǃnâ ra hîkākāhe;
sa ǂharugu-aogu tsî sîsenaon tsîn ge sas ǀkha ge āǁō.’
35 “Hoaraga ǁanǂgāsaben ǃnāǃnuidi din ge sas xa ge burugâ tsî ǁîdi gao-aogu ge ǁgaisise ǃhuri hâ tsî aidi âgu ge ǃaob xa ǁgoe-aihe. 36 ǁAmaǂharugu-aogu khoen ǁaegu ge hâ igu ge ǁîsa gere ǃhō. ǃAoǃaosa ǀams ais ge ge hā tsîs ge ǃaruǀî hâ tide ǀamosib kōse.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus; 3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. 4 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. 5 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee. 6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. 7 Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. 8 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men , O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. 9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. 10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness. 11 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect. 12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs. 13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market. 14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules. 15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony. 16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate. 17 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. 18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. 19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. 20 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots. 21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. 22 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. 23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants. 24 These were thy merchants in all sorts of things , in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise. 25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
26 ¶ Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. 27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. 28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. 29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; 30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: 31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. 32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying , What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? 33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. 34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. 35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. 36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.