Aronni tsî ôasagu âba pristerse mâiǂgās ǁguiǂamdi
(Levitikus 8:1-36)1 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseb ǃoa ge mî: “Nēb ge Aronni tsî ôasagu âbats ga ti ǃoabas ǃnâ pristerse ǀnau ots nî dī ǀgauba. Tsâub tsî ǀgam ūo baikha ū. 2 ǂOaǂamsa, tsaura ǃhoromel-e xu ǃnonaǃnâgu khūkhū-e ūhâ tama pere-e kini. ǀNî pere-e ǀkhera-oli-i ose, ǀnî-e ǂhaba tsamperedi ǀkhera-oli-i ǀkha hâdi ǃnâ tsî ǀnî-i ǀkha ǂkhari tsampererodi, ǀkhera-oli-i ǀkha ǂkhausade. 3 ǁÎna ǀgui ǀharus ǃnâ ǂgā, î tsâub tsî baikha tsînats ga ǁguiba te ǁaeb ai ǁîna tita ǁguiba.
4 “Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîna ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa hā-ū, î ǁîga ǁgam-i ǀkha ǁā. 5 ǁNās khaoǃgâ Aronna pristersi sarana ǂgaeǂgā: Anaǂamsarab, ǁîb ǀgapise ǃnubuǁôasarab, tsî ǁîb ai efoda, efodi ǀgapise ǁkhaisarasa tsî ǁnāpa xu kamanaǃgaesenna.Efodi, ǁkhaisaras ǀkha 6 ǃKhaiǀgapas, khaihe hâ ǃhuniǀuriǁharesa ǃgae-aihe hâsa ǁîba ǀgapa. 7 ǁNās khaoǃgâ ǀnau-ū oli-e ū, î ǁîb di danas ai ǂnâ tsî pristerse mâiǂgā bi.
8 “Aronni ôaga ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa hā-ū, î ǁîga anaǂamsaraga ǂgaeǂgā. 9 ǁÎgu kamanagu ai kamanaǃgaesenga ǃgae, î ǁîga ǃkhaiǀgapade ǀgapa. ǁÎgu tsî ǁîgu surib tsîn ge tita hoaǁae pristerse nî ǃoaba. Nēs ge Aronni tsî ôasagu tsîgats nî mâiǂgā ǀgausa.
10 “ǁNās khaoǃgâ tsâuba ǃKhūb di Tentommi aisǀkhāb ai hā-ū, î gu Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǁîgu ǃomga tsâub di danas ai ǁgui. 11 Tsî ǃKhūb di mûǁae tsâuba ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa ǂā. 12 ǀNî ǀaob tsâub dib ǃnâ ǀkhunuba ǀhari, î haka ǁnâgu altars ǁhôadi ai mâgu ai ǂkhau. ǃGau ra ǀaoba altars di ǃgaob ai ǁhōǂui. 13 ǁNās khaoǃgâ ǀhaub hîa ǃnāxūn, ǃnakab ǃâb âis dib tsî ǃnaira tsî ǁîra ai hâ kauba ǃgū-ai hâba ū, î altars ai khauǁguibas ase tita ǁguiba. 14 Xawe tsâub di ǁgan-i, khōb tsî ǃnāxūn tsîna Tentommi di ǃaugab ai khausa ǀaes ǃnâ ǂhubiǂui. Nēs ge a ǁoreǀûbas di ǁguiba.
15 “Baikha di ǀguiba ū, î gu Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ǁgui. 16 ǁÎba ǃgam, î altars di ǂnamipe ǀaob âba ǁhō. 17 Baib di ǁgan-e ǃâdi ǃnâ ǃgaoǃā, ǃnāxūn tsî ǃūgu tsîna ǃanuǃanu, î ǁîb danas tsî ǃâdi tsîn ǀgapise ǂnûi. 18 ǁNās khaoǃgâ hoaraga baiba altars ai ǂhubi. Nēs ge khauǁguibas, ǃgâi ǁamaba ūhâs tita ǃgâibas ase īsa.
19 “Nau baiba ū, î gu Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga baib di danas ai ǁîgu ǃomga ǁgui. 20 ǁÎba ǃgam î ǀnî ǀaob baib diba ū, î Aronni tsî ǁîb ôagu di amǀkhāb ǂgaeǂaodi, ǁîgu amǀkhāb ǃomgu di kai ǀkhunudi tsî ǁîgu amǀkhāb ǂaidi di kai ǀkhunudi tsîna ǂkhau. ǃGau ra ǀaoba altars di ǂnamipe ǁhōǂui. 21 ǀNî ǀaob tsî ǀnau-ūs oli-i altars ai mâna ū, î ǁîna haba. ǁÎ-e Aronni tsî ǁîb di ôagu ai tsî ǁîgu saran ai ǀgapi. Nēs ǀkhan ge Aronni, ǁîb di ôagu tsî sarana tita ǃaroma nî khaihe.
22 “Aronni tsî ǁîb di ôagu di ǀnauǂgās ǃaroma, baib di kaub hoab, ǂarekaus, hoaraga ǃnāxūna ǃgū-ai hâ ǀhaub, âis di ǂhâǂhâsa ǃâs ai hâ kaub, ǃnaira ai hâ kaub tsî amǀkhāb tîs ai hâ kaub tsîna ǃgaobē. 23 ǃKhūb ge ǁguibahe khūkhū-e ūhâ tama pere-i di ǀharusa xu ǀgui peres ǀkhera-oli-i ǀkha hâs, ǀguis ǀkhera-oli-i ose hâs tsî ǀgui ǂkhari tsampereros tsîna ū. 24 Nē ǂûn hoana Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîna mā, î gu ǀō-aisa gongonǁguibas ase tita khaiba. 25 ǁÎna ǁîgu di ǃomga xu ū, î altars ai, khauǁguibas di ǀgapise ǂûǁguibas ase ǂhubi. Nē ǁguibas ǃgâi ǁamab ge tita a ǃgâiba.
26 “Aronni ǀnauǂgās ǃaroma ra sîsenūhe baib di ǁkhaiba ū, î ǀō-aisa gongonǁguibas ase ǃKhūba khaiba. Nē ǃâs baib dis ge nî sa kai.
27 “Pristergu ga ǀnauǂgāhe, o ǀō-aisa ǀgam ǃâra baib di ǁgan-i dira, ǁkhaib tsî tîs tsîra mâiǂgās ǃaroma ra sîsenūhera ge tita ǃaroma ǀō-aisa māra ase ǁguibahe tsî pristergu ǃaroma nî khaihe. ǁKhaiba Aronni ǃaroma tsî tîsa ǁîb di ôagu ǃaroma. 28 Nēb ge Aronni tsî ǁîb di ôagu ǃaroma hâhâ nîse ī ǁgaraba, Israelǁîn ga ǁguibasa mā, on baib di ǁkhaib tsî tîb tsîna pristergu ǃaroma nî ǁguiba ǃkhaisa. Nēs ge khoen di ǁguibas ǃKhūb ǃoa hâsa.
29 “Aronni ga ǁō, o ǁîb di pristersi sarana ǁîb di surib hîa ǁîba pristerse nî saoǃgonna mā, î gu pristerse gu ga ǀnauhe, o ǂgaeǂgā. 30 Aronni di ôab ǁîba pristerse ra saoǃgonni tsî ǃKhūb di Tentommi ǃnâ ǂgâ tsî tita ǃAnu ǃKhaib ǃnâ nî ǃoabab ge hû tsēdi ǀgaiba nē pristersi sarana nî ǂgaeǂgā.
31 “Aronni tsî ǁîb ôagu di ǀnauǂgās ǃaroma gere sîsenūhe baib di ǁgan-e ǃanu ǃkhai-i ai sâi. 32 Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîgu ge ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nē sâisa ǁgan-i ǀharus ǃnâ ga ǃgau-e ǃnonaǃnâgu pereǃnôan ǀkha nî ǂû. 33 ǁÎgu ge ǁnā ǁguibadi, ǁîdi ǃnâ-u gu ǃKhūb ǀkha ra ǂkhîbagusa ǁîgu ǀnauǂgās tsēs ai dīde nî ǂû. Pristergu ǀguigu ge nē ǁguibade nî ǂû, tsî ǀnî khoe-i ose, ǁîdi a ǃanu xui-ao. 34 Nē ǁguibadi hapuhe tama hîa i ga ǁgoa, o di ge ǀaes ǃnâ ǂhubiǂuihe tsî ǂûhe tide, ǁîdi a ǃanu xui-ao.
35 “Tita ge mîmā tsi khami Aronni tsî ǁîb di ôagu di ǀnauǂgās ǁāxasiba hû tsēdi ǀguide ūhâ. 36 Mâ tsēs hoasa ǂkhîbagus ǃaroma tsâuba ǁoreǁguibas ase ǁguiba, îs altars tsîna ǃanuǃanuhe. ǁNās xōǀkhā ǀō-aisa ǀkhera-oli-e ū, î altarsa ǁî-i ǀkha ǀnau. 37 Nēsa mâ tsēs hoasa ǂkhîbagus ase hû tsēdi ǀgaiba dī. Os ge altarsa hoaragase nî ǃanu tsî mâ khoe-i tamas ka io xū-i ǁîs ai ga tsâǀkhā-i hoa-i ge nî ǃanu.
Tsēkorobe ǁguibadi
(Numeri 28:1-8)38 “Hoaǁae, mâ tsēs hoasa ǀgam, ǀgui kurixa ǁkhaokha altars ai ǁguiba. 39 ǀGui ǁkhaoba ǁgoaga tsî nauba ǃoes ǃnâ ǁguiba. 40 ǂGuro ǁkhaob ǀkha ǀgui kiloxram tsaura ǃhoromel-i, ǀkhera-oli-i ǀgui-i ǀkha habahe hâ-e ǁguiba. ǀGui literi di ǂauxûi-e ǁguibas ase ǂnâǂui. 41 ǀGamǁî ǁkhaoba ǃoes ǃnâ ǁgoagas khami ǁkhā ǀnōb di ǃhoromel-i, ǀkhera-oli-i tsî ǂauxûi-i tsîn ǀkha ǁguiba. Nēs ge khauǁguibas tsî āǁguibas tsîra, tita ǃKhūta ǃgâi ǁamaba ūhâba hâra. 42 ǃGoaxa surigu ǃaroma nēs ge khauǁguibas ǃKhūb di mûǁae tsēkorobe ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî ǁguibahesa. Nēpas ge ti khoena ǀhao-ū tsî ta ǁîn ǀkha nî ǃhoasa. 43 ǁNāpa ta ge Israelǁîna nî ǀhao-ū tsî ti ǀgaib di ǂkhaisib ge ǁnā ǃkhaiba nî ǃanuǃanu. 44 Tita ge ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîna nî ǃanuǃanu, tsî ta ge Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ti ǃoabas ǃaroma pristerse nî khai. 45 Tita ge Israelǁîn ǁaegu ǁan tsî nî ǁîn di Elo kai. 46 Tsîn ge ǁîna tita ǃKhūta ǁîn di Elota ǁîna Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂui ta ase nî ǂan, ǁîn di ǁaegu ta nî ǁan ǁkhāse. Tita ge ǃKhūta ǁîn di Elota.
1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish, 2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. 3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. 4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. 5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: 6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. 7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. 8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. 9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. 10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. 11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
15 ¶ Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
19 ¶ And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. 21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him. 22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: 23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: 24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. 25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. 26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron’s consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. 27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: 28 And it shall be Aaron’s and his sons’ by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
29 ¶ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. 30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place .
31 ¶ And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. 32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation. 33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof , because they are holy. 34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. 35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. 36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. 37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
38 ¶ Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. 39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: 40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. 41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. 43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. 44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
45 ¶ And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. 46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.