ǀŌ-aisa saran Pristergu ǃaroma
(Eksodus 39:1-7)
1 ǃKhūb ge ǃaruǀî Moseba ge mîmā: “Sa ǃgâsab Aronni tsî ǁîb ôagu Nadab, Abihub, Eleasari tsî Itamari tsîga sa ǃoa ǂgaihā. ǁÎga Israelǁîna xu khai, î gu pristergu ase tita ǃoaba. 2 Sa ǃgâsab Aronna ǃnâu pristersi sarana ǂomba, î ǁîba ǃgôasib tsî anusib tsîna mā. 3 Hoa khoen tita ge ǁîna mā ǂansǁkhāsiba ūhâna mîba, în Aronna pristersi sarana ǂomba, ǁîb nî pristerse ti ǃoabas ǃnâ ǀnauǂgāhese. 4 ǁÎna mîba în sao ra ǃnâu sarana sa ǃgâsab Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǂomba, tita gu nî pristergu ase ǃoabase: ǁKhaisaras, efodi, ǃnubuǁôasarab efodi ǃnaka ra anaheb, anisa anaǂamsarab, ǃnubuǁôasarab ǃnaka ra anaheb, ǀgapipristeri di ǃkhaiǀgapas tsî kamanaǃgaesenni tsîna. 5 ǁÎn ge ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn, ǃhuniǀuriǁapan tsî tsaura lapin tsîn ǀguina nî sîsenū.
6 “ǁÎn ge efoda ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn, ǃhuniǀuriǁapan tsî tsaura lapin tsîna xu ǂom tsî îsase nî ani. 7 ǃHōs ǃgaesenūxūkha hoa ǀamkha efodi dikha ai ǂommâi. 8 Tsaura lapina xu ǂomsa kamanaǃgaesenni ǃhuniǀuriǁapan, ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn tsî tsaura lapin tsîn ǀkha ǂomhe hâb ge efodi aisǀkhāb ai nî ǂommâihe ǀguiti mûsens ǃaroma. 9 ǀGam oniksǀuira ū, î ǁîra ai disiǀgamǀa ǀondi Jakob ôagu dide xoaǂgā. 10 Mâ ǀuis hoas ai ǃnani ǀonde kaiba xu ǂkhammi kōse gu ra saogu khami xoaǂgā. 11 A-i ǀuisîsenni di ǂansa ūhâ khoe-e Jakob ôagu di ǀonde nē ǀuira ai xoaǂgā tsî ǃhuniǀuriramdi ǃnâ kuruǂgā. 12 Nē ǀuira Israelǁîn di disiǀgamǀa ǃhaodi ǂâiǂâisenxūse efodi ǃhōra ai, mâs hoas ai ǀguisa ǃgaemâi. ǁNā ǀgaus aib ge Aronna hoaǁae Israelǁaes ǃhaode ǁîb di ǃhōra ai nî tani, tita ǃKhūta ti khoena tātsēs tsîna ǀuru tide ǃkhais di ǁgauǁgaus ase. 13 ǀGam ǃhuniǀuriramra 14 tsî ǀgam ǃūmû ǃhuniǀurikhedekha, tsuri-i khami ǂgomasakha kuru, î ramra ai ǃgaemâi.”
ǁKhaisaras
(Eksodus 39:8-21)
15 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ǃaruǀî ge mî: “ǁKhaisarasa ǀgapipristeri ǃaroma ǂom, ǁîs ǀkhab nî Elob di ǂâisa ǁapoǁapo-ūse. ǁÎsa ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa gūǀûn, ǃhuniǀuriǁapan tsî tsaura ǃkhain tsîn ǀkha ǂom tsî îsase ani. 16 ǁÎs ge hakaǀkhāxa tsî ǀgamǃnâguse ǃkhonhe, ǀgamdisiǀgamǀa sentimeterga gaxu tsî ǀgamdisiǀgamǀa sentimeterga nî ǂhaba. 17 Haka raigu ǃgomǀgausa ǀuide kuruǂnûi-aisaga dī, ǂguro raib ǃnâ sardius, topas tsî karbunkelǀuis tsîde; 18 ǀgamǁî raib ǃnâ, emeralds, safirs tsî diamantǀuis tsîde; 19 ǃnonaǁî raib ǃnâ, jasints, agates tsî ametisǀuis tsîde 20 tsî hakaǁî raib ǃnâ berils, oniks tsî jasperǀuis tsîde. Nē ǀuidi ge ǃhuniǀuriramdi ǃnâ nî kuruǂgāhe. 21 Mâ ǀuis nē disiǀgamǀa ǀuidi dis hoas ai di ge Jakob ôagu ǀonde ǀguiǀguibese saogu gu ra khami nî xoaǂgāhe, Israelǁîn di ǃhaodi ǁgauǁgaus ase. 22 ǁKhaisaras ǃaroma ǃūmû ǃhuniǀuriba xu ǀgui a kurusa ǁapagu tsurin khami ǂgomasaga kuru. 23 ǀGam ǃhuniǀurirâira kuru, î ǀgapiseb di ǁhôara ǁkhaisaras dira ai ǂommâi. 24 Nē ǀgam râira ai ǃhuniǀuriǁapakha ǃgaemâi. 25 Nau ǀgam ǀamkha ǃhuniǀuriǁapakha dikha rams ai ǃkhō kai, î-i ǁnās ǀkha aisǀkhāb efodi dib ai ǃhōra di ǁapagu ase ī. 26 ǁNās khaoǃgâ, ǀgam ǃhuniǀurirâira kuru, î ǃnakab di ǁhôara ǁkhaisaras di ǂganagab dira ai efodi xōǀkhā kurumâi. 27 ǀNî ǀgam ǃhuniǀurirâira kuru, î ǃnakab ǀamkha ǃhōra di ǃhuniǀuriǁapakha efodi dikha îsase ǂomhe hâ kamanaǃgaesenni ǀgapika ǀgui kurumâi. 28 ǃNakab di ǃhuniǀurirâira ǁkhaisaras dira efodi di râira ai ǂhoa tsurib ǀkha ǃgae, îs ǁkhaisarasa kamanaǃgaesenni ǀgapise ǃgaeǁguihe tsî tā xoresen.
29 “Aronni ga ǃAnu ǃKhaib ǃnâ a ǂgâ, ob ge ǁîba hoaǁae ǁkhaisaras Israelǁaes di ǃhaodi xoaǂgā-aihe hâsa nî ana, tita ǃKhūta ti khoena tātsēs tsîna ǀuru tide ǃkhais di ǁgauǁgaus ase. 30 Urimn tsî Tumimn tsîna ǁkhaisaras ǃnâ ǂgā, îb Aronna ana ǃKhūb di ais aiǃâb ga sī ǃnubai. ǁNāti ī ǁaegu aib ge ǁkhaisarasa nî ana, tita ǃKhūta ti khoena tātsēs tsîna ǀuru tide ǃkhais di ǁgauǁgaus ase.
ǀNî pristersi saran
(Eksodus 39:22-31)
31 “Efodi ǃnaka ra anahe ǃnubuǁôasarab ge hoaragab hîa tsaura ǂhoa ǀûba ūhâ lapi-i ǀkha nî ǂomhe. 32 Danas nî ǃkharuǃnâ āsa ǃgupuse ǂomams ǀkha ǀgaiǀgai, îs tā doa. 33 Sarab di ǂomammi ǂnamipeb ai xranatdi khami ī īsiga ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa ǁapan ǀkha ǂomǂui, tsî ǁîdi ǁaegu ǃhuniǀuriǀuride ǂomǂnûi. 34 Nēs ge ra ǂâibasen, ǃhuniǀuriǀuriros tsî ǁîs xōǀkhā xranats, ǁnāpa xu ǁkhawa ǃhuniǀuriǀuriros tsî ǁkhawa xranats, tsî ǁnā saogub aib ge hoaraga amǃgâba nî ǂomǂnamihe. 35 Aronni ge nē saraba nî ǂgaeǂgā, pristersi ǃoabasab ga dīo. Sarab ai hâ ǀurirodi ǀōb ge nî ǁnâuhe ǁkhā ǃAnu ǃKhaib ǃnâb ga ǃKhūb di ais aiǃâ sī tsî ǁnāpa xu ǂoaxao, îb ǁîba tā ǃgamhe.
36 “ǃŪmû ǃhuniǀuriba xu ǀgui ani-ūǁharesa kuru, î ‘ǃKhūba khaibahe hâ’ ti xoaǂgā-ai. 37 Aronni ǃkhaiǀgapas di aisǀkhāb ai ǂhoa tsurib ǀkha ǃgaeǁgui, 38 îb ǁîba ǁîsa hoaǁae ǃūs âb ai ǃgaeǁgui. Nēs ge ǁîb ra hoaraga dīsādi Israelǁîn ra titan ra ǁguibade ǁguiba ǁaeb ai dīdeb, ǁîb di ǀhapis ase ra ūbasen ǃkhais di ǁgauǁgaus ase ī tsî ta ge tita ǃKhūtan ra khaiba ǁguibade nî ūǃoa.
39 “Aronni di anaǂamsarab tsî ǃkhaiǀgapas tsîra tsaura lapin ǀkha ǂom tsî ǁkhāti ǁîb di kamanaǃgaesenna ǂomani-ani.
40 “Aronni ôagu ǃaroma anaǂamsaragu, kamanaǃgaesengu tsî ǃkhaiǀgapadi tsîna ǂom, î ǁîga ǃgôasib tsî anusib tsîna mā. 41 Nē sarana sa ǃgâsab Aronni tsî ǁîb di ôagu tsîga ǂgaeǂgā, ǁîga oli-i ǀkha ǀnau î tita gu nî ǃoabase pristerse mâiǂgā. 42 ǃNubu tsaura lapipurukhoedi, kamanaba xu tîdi kōse ra sīde ǁîga ǂomba, ǁîgu di ǀōǀkhāsiba ǃgū-ais ǃaroma. 43 Nē purukhoedi ge Aronni tsî ôasagu âb xa ǃKhūb di Tentommi ǃnâ gu ga ǂgâs kōse tamas ka io altars ǀgūse gu ga ǃAnu ǃKhaib ǃnâ nî ǃoabase sīs kōse nî ǂgaeǂgāhe, î gu tā ǀōǀkhāsib âga mûhe tsî ǃgamhe. Nēb ge Aronni tsî ǁîb di surib ǃaroma hâhâ nîse ī ǁgaraba.”
1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons. 2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. 3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest’s office. 4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office. 5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6 ¶ And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. 7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. 8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: 10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. 11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. 12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13 ¶ And thou shalt make ouches of gold; 14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
15 ¶ And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. 16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. 17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. 18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. 19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. 20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. 21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22 ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. 25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
26 ¶ And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. 27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place , for a memorial before the LORD continually.
30 ¶ And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31 ¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. 32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
33 ¶ And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
36 ¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. 37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. 38 And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39 ¶ And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
40 ¶ And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. 41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office. 42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: 43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.