ǀGôan tsî ǁgûn nî ûi ǀgaub
1 ǀGôado, sadu îna ǃKhūb ǃnâ ǃgôasiba mā, ǁnāb a ǂhanu ǀgau xuige. 2-3 “Sa îb tsî sa îs tsîrats ge nî ǃgôa, ǃgâibahets nîse tsîts nî ǂomxase ǃhūbaib ai ûise.” Nēs ge ǂguro mîmās, mîmâis ǀkha hâsa.
4 ǁGûdo, tā sadu ôana ǁaixan nîse ûi-ū, xawe ǁîna ǃKhūb di ǂâis ǃoa Xristesi ûib ǃnâ kaikai, ǁkhāǁkhā tsî ǁnama.
ǃGān tsî ǀhonkhoen nî ûi-ūgu ǀgaub
5 ǃGādo, sadu ǃhūbaisi ǀhonkhoena Xristuba* du ga ǃoaba hâ khami ǂgaob hoab ǀkha ǁnâuǀnam, ǃaob tsî ǀkhūb ǀkha. 6 Tā koas ǃaroma mûhe du ra ǁaerob ai ǀgui sîsen; xawe Xristub di ǃoaba-aodu ase, ǂgaob hoaba xu Elob di ǂâisa dī. 7 Sadu sîsenna ǃKhūba ǃoabas ase ǃgâi ǂâis ǀkha dī, xawe khoe-e ǃoabas khamis ose. 8 Mâ khoe-i hoa-i nî ǂanǁapose, nēsi i ga sîsenao tamas ka io ǃnorasa xaweb ǃKhūba ǁî-e dī-i ra ǃgâi sîsengu ǃaroma nî mādawa-am ǃkhaisa.
9 ǀHonkhoedo, sadu tsîna sadu ǃgāna ǁkhā ǀgaub ai sîsenū, î ǁîna tā ǁgoaǂui. ǀHonkhoedu tsî ǃgādu hoado, ǁkhā ǃKhūb ǀhommi ǃnâ hâb, ǀgora-e khoe-i ǃnâ ūhâ tamab didu a ǃkhaisa ǂanǁapo.
Hoaraga ǁâtanin Elob din
10 ǀUnis ai, hoa ǁkhāsiba ūhâ ǃKhūb di ǀgaib ǀkha du ǀgaiǀgaihe re. 11 Hoaraga ǁâtanin Elob ge mā dun ǁgâuab* di ǀhôagao ǀapede du a mâǃoa-ū ǁkhāna ǂgaeǂgā. 12 Sada ge khoesi khākhoen ǃoagu ǃkham tama hâ, xawe danaǂgaeǂgui-aogu tsî ǁkhāsigu, nē ǃkhae ǁaeb di ǃhūbaisi ǂgaeǂgui-aogu tsî ǀhomsi ǃkhaidi ǃnâ hâ ǂkhabab di gagasi ǀgaigu tsîn ǃoagu. 13 ǁNā-amaga, hoaraga ǁâtanin Elob dina ǂgaeǂgā, ǂkhaba tsēdi ga hā, o du nî khākhoeb di ǀhôagao ǀapede ǃkhamǃoa ǁkhāse; tsî ǃkhamtoas khaoǃgâ mâǁapo. Nē Toroǃkhamaob ǂgaeǂgā hâ saran ge nē xoas ǃnâ ǃgāsase ra mîhe, tsîb ge nē ai-īsiba ǁnās ǃoa ra sîsenūhe.
14 ǁNā-amaga ǂhomisen hâse mâ, sadu kamanab ǃgae-ūdasa amab ǀkha tsî sadu ǁkhaiǁkhausaraba* ǂhanu-aisib ǀkha ǃgae hâse, 15 îs sadu ǁharode ǂgaeǂgāsa, ǁaposasib ǂkhîb di ǃGâiǂhôas aoǁnâs ase ī. 16 As sadu ǂgomsa hoaǁae ǁkhaukhōs ase ī, ǁîs ǀkha du hoaraga ǀaexa ǂāgu, ǁnāb hîa a ǂKhabab xa ra ǁhâihega nî ǁkhauǀarise. 17 Sadu toroǀgapasa ǃgâiǃōsib di mās ase tsî gôab hîa a Elob di mîsa, Gagab di mās ase ūǃoa. 18 Hoaǁae Gagab ǃnâ-u ǀgorehâhâ tsî Elob huiba ǂgan, î mâ ǁāxasi-i hoa-i tawa Gagab di ǀgaib ǃnâ ǀgore. Tsēb tsî tsuxuba hoaraga khoen Elob dina ǀû tamase ǀgoreba. 19 Tita tsîna ǀgoreba, îb Eloba ǂhanu mîde ti ams ǃnâ ǁgui, î ta ǂganǃgâsib ǃGâiǂhôas diba ǁkhoase ǂanǂan. 20 ǁÎs ǃaroma ta ge sîsabe kaisa, ǃkhōsis ǃnâ ta ǂnôa xawe. ǀGoreba te re, î ta īǁkhāba te i as kōse ǁkhoase ǃGâiǂhôasa ǂhôa.
ǀUni tawededi
21 Tsî nēsi du ga tita xa hoa xūna ǂan ǂgao, ob ge Tixikub, sida ǀnam ǃgâsab tsî ǂgomǂgomsa ǃoaba-aob ǃKhūb di sîsenni ǃnâba, tita gere dī xūn hoana nî ǃhoaba du. 22 ǁÎba ta ge sadu ǁga ra sî, îb sige xa hoana ǃhoaba du tsî sadu ǂgaogu tsîna ǀgaiǀgaiǃnâ.
23 Ti ǀnamsa ǃgâsado, ab ǃKhūb di ǂkhîb tsî ǂgomǂgomsa ǀnammi ǁGûb Elob tsî ǃKhūb Jesub Xristub diba sadu hoadu ǀkha hâ. 24 Ab ǃKhūb di ǀkhomma ǁnān, ǃKhūb Jesub Xristuba ǀûs ose a ǀnam hân ǀkha hâ.
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places . 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.