ǀAsa ûib Xristub* ǃnâ
1 Sadu dīsādi tsî ǁoren ǃnâ du ge ge ǁō hâ i. 2 ǁNā ǁaeb ǃnâ du ge nē ǂkhaba ǃhūbaib, danaǂgaeǂgui-aob ǀgapiseb ǃnâ hâ ǁkhāsigu dib, gagab hîa ǁnān Elob ǃoagu a ǁnâuǀnamoǃnân ǃnâ ra sîsenna gere sao. 3 ǁÎn ǁaegu da ge sada tsîna aibe sorosi turagu ǃnâ ûi tsî sada soros tsî ǁnâuǃāb gere ǂgao ǀgauba gere sao, tsî da ge naun khoen ǁkhān khami Elob di ǁaiba anu hâ.
4 Xawe Elob ǀnammi di kaisib ge mâtikōseb ǁîba ǀkhomxasib xa ǃkhū hâ ǃkhaisa ra ǁgau da. 5 Sada ǁoren ǃnâ da ge ǁō hâ i, ob ge Xristub ǀkha ge ûi kai da, ǀkhomma xus ge ǃgâiǃō kaihe da gesa. 6 ǁÎb ge Xristub Jesub ǃnâ sada ǁîb ǀkha ǁōba xu ūkhâi tsî ǁîb ǀkha ǀhommi ǃnâ hâǃkhaisa ge mā. 7 Nēs ǃnâb ge ǃgoaxa ǁaegu hoagu ǃnâ mâtikōseb ǁîb di ǀkhomma ǃnāǂamsa ǃkhaisa ǁîb di ǃgâisib, Xristub Jesub ǃnâ sada ǃoa hâba nî ǁgau da. 8 ǀKhomma xu du ge ǂgoms ǃnâ-u ǃgâiǃō kaihe xui-ao, tsî nēsa sadu ǃoaǂuisa xu tama, xawe Elob di mās ase. 9 ǁKhātis ge nēsa sadu sîsenga xu hâ tama, ǁnā-amaga i ge ǀgui-i tsîna a koasen ǁoa. 10 Elob ge ī da ase ge kuru da. ǁÎb ge ǀnaib ge dī da nîse aiǂhomi ǃgâi sîsengu di ûiǂuib ǃaroma Xristub Jesub ǃnâ ge kuru da.
ǀGui khoese Xristub ǃnâ
11 ǂAn ǁnâi re sadu Jodeǁî tamado, aibe du ge “ǃgaosa taman” ti ǁî-aitsama “ǃgaosan a” ti ra ǂgaisen Jodeǁîn xa gere ǂgaihe, khoesi ǃomgu ǀkha soros ai dīhe hâ sîsenni a xawe. 12 ǁNā ǁaeb ǃnâ du ge Xristub ose gere ûi. Tsî du ge Israeli di ǁanisisa xu ǁaraǁnâhe tsî Elob ǃgaeǀhaodi di mîmâis ǃhaokhoese, ǃâubasenoǃnâ tsî Elob ose ǃhūbaib ǃnâ gere ûi. 13 Xawe nēsi du ge Xristub Jesub ǃnâ sadu hîa ge ǁîba xu ǃnū i do, Xristub di ǀaob ǃnâ ge ǀgūǀgūhe. 14 Xristub ge a sada di ǂkhî, ǁnāb Jodeǁîn tsî Jodeǁî taman* tsîna ge ǀgui khoe kaiba. ǁÎb di sorosa mās ǀkhab ge khākhoesib di ǂnubiǂgoab, sada gere ǀgoraba ge khôaǁnâ. 15 ǁÎb ge Jodeǁîn ǂhanuba mîmādi tsî ǁgaragu tsîn âb hoab ǀkha ge dībē, nē ǀgam ǃhaorab ǀgui ǀasa khoese ǁîb ǂûb ǀkha ǀguiǃnâxa kais ǃaroma. ǁNā ǀgaus aib ge ǂkhîba ge dī. 16 ǁÎb di ǁōb, ǃgâuhaib* dib ǀkhab ge ǁîba khākhoesib hîa Jodeǁîn tsî Jodeǁî taman tsîn ǁaegu ge hâ iba toa kai, tsî Elob ǃoa hoa ǀgamna ǀgui khoese ge ǀhaoǀhao. 17 Tsî hāb ge ob ge ǂkhîb di ǃGâiǂhôasa ǁnān ǃnūse tsî ǀgūse hân hoana gere aoǁnâba. 18 ǁÎb ǃnâ-us ge Jodeǁîn tsî Jodeǁî tama da hoada ge ǀgui Gagab ǃnâ-u ǁGûb kōse sīsa. 19 ǁNā-amaga du ge ǃaruǀî ǃhaokhoe tsî ǃhūsabe tama hâ, xawe du ge nēsisa Elob khoen ǀkha ǀhûǁanǂgāsabe tsî ǁîb omaris di ǁani. 20 Sadu ge apostelgu tsî kēbo-aogu tsîn ge ǁgui ǃgaoǃgaob, Xristub Jesub ǂûba ǁhôaǀuib ase ūhâb ai ge ǂnubihe. 21 ǁÎb ǃnâs ge mâ ǃâro-i ommi di-i hoa-i ge ǀhaoǀhaohe tsî ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǃanu Tempel-i kōse a dīhesa. 22 Sadu tsîn ge ǀgui ǁanǃkhais Elob dis ǃnâ ǁîb di Gagab ǃnâ-u ge ǂnubikhâihe.
1 And you hath he quickened , who were dead in trespasses and sins; 2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: 3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, 5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) 6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: 7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. 8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: 9 Not of works, lest any man should boast. 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; 12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world: 13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ. 14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us ; 15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby: 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father. 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone ; 21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: 22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.