1 Nē xūn hoana ôaǃnâ tsî ta ge Elob ǂhanu-ai khoen tsî gā-ain tsî hoaraga xūn ǁîn ra dīn ai ra gaosîsen ǃkhaisa ge mûǂan. ǁÎn ge Elob nî ǁîna ūǃoa tamas ka io ǂhara ǃkhaisa a ǀū. Nēn hoan ge ǃgoaxaǁaeb ǃnâ hâ. 2 Hoaraga xūn ge Elob tawa a ǀgui:
ǂHanu-ain tsî ǂkhaban;
ǃanun tsî ǃanuoǃnân;
ǁnā-i ǁguiba ra-i tsî
ǁnā-i ǁguiba tama-i;
ǁnā-i hîa a ǃgâi-i
tsî ǁnā-i hîa ra ǁore-i;
ǁnā-i hîa ra nū-i
tsî ǁnā-i hîa nūsa xu ra ǁhâ-i tsîn hoana.
3 Nēs ge ǁnān sores ǃnaga ra īn hoan ǃnâ a ǂkhaba:
ǀGui xū-i ǀgui-i xan ge hoana ra hāǂamhe,
tsî khoen ôan di ǂgaob ǂkhabab xa ǀoa hâ,
tsî ǁîn di ûib ǃnâ gu ǃkhausasiga ǂgaob ân ǃnâ hâ ǃkhaisa;
ǁnās khaoǃgân ge ǁō hân tawa nî sī.
4 Xawe ǁnān hîa ûitsaman ge ǃâubasensa ūhâ;
ûitsama ari-i ge ǁō hâ xam-i ǃgâ-ai a ǃgâi.
5 Ûitsaman ge ǁōn nî ǃkhaisa ǂan,
xawe ǁō hân ge xū-i xare-e ǀū,
ǁîn ge mādawa-am-e ūhâ tama hâ
tsîs ge ǁîn xa hâ ǂâiǂâisensa hoaragase ra ǀuruhe.
6 ǁÎn ǀnammi, khāb tsî surib
tsîn ge ǀnai ge kā.
Tātsēs tsînan ge ǁîna ǁkhawa
nē ǃhūbaib ai ra ī xūn ǃnâ
ǃaruǀî ǁhao tide.
7 Sa ǂû-e ǂû î sa ǂauxûi-e ā re, ǃgâiaǂgaoxa ǂgaob ǀkha, nēsab Eloba ǀnai ǂâibasenba tsi hâ xuige. 8 Mâǁaeb hoab ain sa sarana ǃuri, î-i oli-i xare-e tā sa danasa xu ǂnâ. 9 ǁÎsats ǀnam taras ǀkha sa harebeoǃnâ ûitsēdi, Elob ge ǃhūbaib ai mā tsi di ǃnâ ûiǀhao re. ǁNās ge sa ǀhupuǀhupusens hîats nē ǃhūbaib ai ra ǀhupuǀhupusens di mādawa-amsa. 10 Mâ xū-i hîats ra sa ǃomgu ǀkha dī-i hoa-e sa ǀgaib hoab ǀkha dī re. Sîsen-i tamas ka io, ǃeream-i tamas ka io, ǂan-i tamas ka io, gā-aisi-i ǁŌhân Hâǃkhaib, ǁîb ǃoats garub tawa a ǀkhai xuige.
11 ǁKhāti ta ge ǃhūbaib ais ǃkhoesa ǃgari khoe-i dis ǀguisa hî tama i,
ǃkhamsa ǀgaisa-i dis ǀguisa hî tama i,
pereba ǁnâuǃāxan dis ǀguisa hî tama i,
ǃkhūsiba gā-ain dis ǀguisa hî tama i,
ǃgâiǃgâibasensa sîsenǁkhāsiba ūhâ-i dis ǀguisa hî tama i,
ti ī ǃkhaisa ge mûǂan.
ǁAeb tsî mâsib ra ī nî xū-e ǁapoǁapo amaga.
12 Mâǁaeb a sa ǁae ǃkhaisats ge a ǀū.
Anin ǂhaohe hân
tamas ka io ǁaun hîa ǂkhaba ǀûis ǃnâ ǃkhōhe hân
khamib ge khoesiba ǃâubasen tamab
hâse ǂkhabab xa ra ǂhaohe.
Gā-aisib tsî gâsib
13 ǁKhāti ta ge nē aiǁgaus gā-aisib dis, kaise ge kaiba te isa ǃhūbaib ai ge mû. 14 ǁNāpas ge ǂkhari ǃāros, kaise ǀoro khoen ge ǁanǃnâ hâ isa ge hâ i. Kai gao-ao-i ge hā ǁîsa xāǂgā tsî ǁîs di ǂnubiǂgoagu ǃoagu kai ǁapoǁapo-aiga ge ǂnubi. 15 Xaweb ge ǁnāpa ǀgâsa, gā-ai khoeba ge hâ i, ǁîb di gā-aisib ǀkha nē ǃāsa ge ǃnoraǃnoraba. Xawe i ge khoe-i xare-e nē ǀgâsa khoeba ge ǂâihō tama hâ i. 16 O ta ge ra mîba du, gā-aisib ǀgaib ǃgâ-ai a ǃgâi ǃkhaisa, nausas ge nē ǀgâsa khoeb di gā-aisiba ǃharaxūhe tsî mîdi âba ǁnâuhe tama i xawe.

17 Gā-ai khoe-i di ǃnōsa mîde ǃgâs
ge gân ǀapemāǃnans ǂgaeǂgui-ao-i di ǂkhupiba ǃgâs ǃgâ-ai a ǃgâi.
18 Gā-aisib ge torob di ǁâtanin ǃgâ-ai a ǃgâi,
xawe ǀgui ǁore-ao-i ge ǂgui ǃgâi xūna a hîkākā ǁkhā.
1 For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them. 2 All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath. 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
4 ¶ For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion. 5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. 6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.
7 ¶ Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works. 8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment. 9 Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun. 10 Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
11 ¶ I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all. 12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
13 ¶ This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me: 14 There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: 15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man. 16 Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard. 17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. 18 Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.