ǃGaeǀhaos di ǀasaǀasahes Israelǁîn ǀkha
1 “Nē xūn hoan di ǀkhaeb tsî ǀâxareb hîa ta ge sadu ai sîǁnân ga ī, ǃKhūb ge ǀgaruǀgaru du tsî ǀkhara ǃhaodi ǁaegu du ganupe hâ hîa, o du ge tita ge mā du ǃēs xa nî ǂâi; 2 tsî ǃKhūb sadu Elob ǁga nî oahā. Sadu tsî sadu ôan tsîdu hoadu ge sadu ǂgaob tsî ǀoms hâra ǀkha tita ra nētsē mîmā khami ǁîba nî ǁnâuǀnam. 3 Ob ge ǃKhūb sadu Eloba sadu tsūǃōba ūbē tsî nî ǀkhomxaǂgao du, tsî sado ǀgaruǀgaru tsî du gere ǁanǃnâ ǃkharaga ǃhaodi ǁaeguba xu ǁkhawa nî ǀhaoǀhao. 4 Nēsi du ga ǃkhōsis ǃnâ ǃhūbaib di ǀunidi ǁga a ūǃgûhe, xaweb ge ǃKhūb sadu Eloba ǀhaoǀhao du tsî ǁnāpa xu nî oahā-ū du. 5 ǃKhūb sadu Elob ge sadu aboxagu ge ǀumi ǃhūba du nî ǀumise nî hā-ū du, tsî sado sadu di aboxagu xa ǃgâiǃgâxa kai tsî nî ǂguiǂgui. 6 ǁNās ǃgâ-aib ge ǃKhūb sadu Eloba sadu tsî sadu surib tsîdo ǁnâuǀnamxa ǂgaoba nî mā, î du ǁîba sadu ǂgaob tsî ǀoms ǀkha ǀnam, ûi du nîse. 7 ǃKhūb sadu Elob ge nē hoaraga ǀâxarega ǂgae-oa tsî sadu khākhoen tsî ǁnān sado ǁkhan tsî gere ǁgâiǀān ǃoagu nî sîsenū. 8 O du ge ǁkhawa ǃKhūba ǁnâuǀnam tsî ǁîb di mîmādi hoadi nētsē ta ra mîmā dude nî ǃkhōǀgaipe. 9 ǃKhūb sadu Elob ge dī du ra xūn hoan ǃnâ ǃnāǂamsase nî ǃgâiǃgâxa kai du; sadu ôan di ǂguiǂguisens ǃnâ, sadu goman tsî ǀgoan di ǂguiǂguisens ǃnâ tsî sadu ǃhanaǂûn ǂûtanis ǃnâ. ǃKhūb ge ǁkhawa sadu di aiǃgûs xa nî ǃgâiaǂgao, sadu aboxagu di aiǃgûs xab gere ǃgâiaǂgao khami. 10 Nēs ge ǃKhūb sadu Elob di mîmādi tsî ǂnûiǂgādi nē ǂkhanis ǃnâ a xoamâisade du ga ǃkhōǀgaipeosa, sadu hoaraga ǂgaob tsî hoaraga ǀoms tsîn ǀkha du ge ǁîb ǃoa dabasen xui-ao.
11 “Amase, nē mîmās hîa ta nētsē ra mîmā dus ge sadu ǃaroma karosa tamas ka io sado xu ǃnū tama hâ. 12 ǀHommi ǃnâ hâ tama, î du tā mî: ‘Tari-e sada ǃaroma ǀhommi ǁga nî ǂharo, î da ǁîsa hōbasen tsî ǁîsa ǁnâu tsî ǁnâuǀnam ǁkhā?’ 13 ǁKhātis ge ǁîsa hurib nauǀkhāb ai sī hâ tama, î du tā mî: ‘Hurib nauǀkhāb ai da nî ǃgâu, î da ǁîsa hōbasen tsî ǁîsa ǁnâu tsî ǁnâuǀnam ǁkhā?’ 14 Hî-î, kaise ǀgūse nēpa sadu tawa hâ; hoaǁae du ra ǃhoa tsî sadu ǂgaob ǃnâ hâ, xuige ǁîsa ǁnâuǀnam.
15 “Mû, nētsē du ge ûib tsî ǃgâiǃgâb tamas ka io ǁōb tsî tsūǃgâb tsîgu ǁaegu nî ǁhûi. 16 ǃKhūb sadu Elob di mîmādi, nētsē ta ra mîmā dude du ga ǁnâuǀnam, ǁîba du ga ǀnam, ǁîba ǁnâuǀnam tsî ǁîb mîmādi tsî ǂnûiǂgādi tsîde ǃkhōǀgaipe, o du ge ûi tsî nî ǂguiǂguisen. ǃKhūb sadu Elob ge sadu tsî ǁnā ǃhūb hîa du ǁîb ǃnâ ǂgâ tsî nî ūbasenna nî ǀkhae. 17 Xawe du ga ǁnâu tama i tsî dabasen tsî ǀkhara eloga ǃhon tsî ǀgoreǀî, 18 o ta ge nētsē ra mîmâi, ǁō du nî ǃkhaisa; Jordanǃāba ǃgâu tsî du ǁîb ǃnâ nî ǂgâ tsî ūbasen ǃhūb ǃnâ du gaxuse ûi tidesa. 19 ǀHommi tsî ǃhūbaib tsîkha ta ge nētsē ra ǂgai sadu ǃoagu ta ge ûib tsî ǁōb, tsî ǀkhaeb tsî ǀâxareb tsîga mâi-aiǃâ ǃkhaisa kha nî ǀhûǀguitimîse. 20 ǃKhūb sadu Eloba ǀnam, ǁîba ǁnâuǀnam, î ǁîb ǃoa ǂgomǂgomsa, o du ge sadu tsî sadu surib tsîna ǃKhūb ge sadu aboxagu Abrahammi, Isaki tsî Jakob tsîga mîmâiba ǃhūb ǃnâ nî ûi.”
1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee, 2 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; 3 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. 4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: 5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. 6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee. 8 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. 9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: 10 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
11 ¶ For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off. 12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15 ¶ See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; 16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. 17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; 18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. 19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live: 20 That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.