Gagasi ǁuib ǂgoasūdi ǃnâ hâb
1 Elob ge ǁîb di ǀkhomxasib ǃnâ nē sîsenna dī ge nîse ge mā ge tsî ge ge ǁnās ǃaroma ǂkhabuǂâi tama hâ. 2 ǂGanǃgâsa tsî taotaosa dīxūna mîǁnâ tsî ge ge gāxaǃnâsib ǀkha sîsen tamas ka io Elob di mîsa harebeoǃnâ kai tama hâ. Xawe ge ge ǁnās ǃoagu amaba ǃgāsase ra ǂanǂan, Elob aiǃâ ǂhauǃnâ ǂgaoǂansa ūhân ai. 3 Sige ra aoǁnâ ǃGâiǂhôas ga gaugausa hâ, os ge kāǁō hân ǀguina xu a gaugausa. 4 ǁNāb hîa ǂkhabab ge ǂgomoǃnân di ǂâide ge ǂgī kai. ǁNā-amagan ge nē khoena ǃGâiǂhôas ūhâ ǃnâb, Xristub* di ǂkhaisib hîa Elob di īb xa hâba mû tama hâ. 5 Sige ge ǁî-aitsama aoǁnâsen tama xui-ao, xawe ge ge Jesub Xristub a ǃKhū ǃkhais tsî ge sige Jesub ǃaroma sadu ǃoaba-ao ǃkhaisa ra aoǁnâ. 6 ǁNā Elob “ǃKhaenaba xub ge ǃnâba nî ǀkhâuǂoaxa” ti ge mîb ge ǁkhāti ge ǁnā Elob sige ǂgaogu ǃnâ ge ǃnâba ǀkhâuǂgâ kaiba, sigeb nî ǂans, Elob di ǂkhaisib dis hîa Jesub Xristuba xu ra ǀkhâuǂoas ǀkha ǃnâǃnâse.
7 Xawe ge ge sige, nē gagasi ǁuiba ūhâ ge ǂgoasūdi khami ī. Nē kai ǀgaib a Elob di tsîb sige di tama ǃkhaisa ǁgaus ǃaroma. 8 Hoaǁae ge ge ǂōǂōsib ǃnâ hâ, xawe ge ge ǂkhūǂkhūhe tama hâ, ǀnî ǃnāde ge ge ra ǀgomaǂâi, xawe ge ge ǂkhabuǂâi tama hâ, 9 ǃgôaǃgonhe ge ra, xawe ge ge Elob xa ǁnāxūhe tama hâ, ǂnauǁguihe ge ra, xawe ge ge hîkākāhe tama hâ. 10 Hūgaǀgui ge ge Jesub di ǁōba sige di sorodi ǃnâ ra tanima, ǁîb di ûib nî ǁkhāti sige sorodi ǃnâ mûhe ǁkhāse. 11 Sada tsēkorobe ûib ǃnâ da ge Jesub ǃaroma ǁōs di ǃaorosasib ǃnâ hâ, ǁîb di ûib nî ǁkhāti sada ǁōǁkhā sorodi ǃnâ mûhe ǁkhāse. 12 ǁNās ge ǁōb ra sige ǃnâ sîsen, xaweb ûiba sadu ǃnâ ra sîsen ti ra ǂâibasen.
13 Xoamâihe hâ khami: “ǂGom ta ge amaga ta ge ge ǃhoa.” ǁKhā gagab ǂgoms diba ge ūhâ tsî ra ǂgom amaga ge ge ra ǃhoa. 14 Sige ge Elob hîa ǃKhūb Jesuba ǁōba xu ge ǂkhaiǂkhaib, ǁkhāti sada Jesub ǀkha ǂkhaiǂkhai tsî sige sadu ǀkha Jesub tawa nî mâi-aiǃâ ǃkhaisa a ǂan, 15 nēn hoan sadu xa ra ǃaromahe xui-ao. Tsî Elob di ǀkhommi ra ǃnāsa khoen ǃnâ-u ǀarosen khami di ge ganganǁguibade Elob di ǂkhaisib ǃoa nî ǂguiǂguisen.
ǂGoms ǃnâ ûis
16 ǁNā-amaga ge ge ǂkhabuǂâi tama hâ. Soros ra kaira tsî ǂkhabu, xawes ge gagasa tsēkorobe ra ǀasa kaihe. 17 Nē ǂkhari tsî ǁaerob ǀguib di ǃgomsigu hîa ge ra tsâgu ge ra hui ge, ǀamo ǂkhaisib hîa nē ǃgomgu xa a kaiba ge nî hōse. 18 Sige mûdi ge mûsa xūn ai ǃammâisa tama hâ, xawe mûheǁoasa xūn ai ǃammâisa. Mûhesa xūn ge a ǁaerob ǀguib di, xawe mûheǁoasan a ǀamo amaga.
1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. 12 So then death worketh in us, but life in you. 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.