Paulub ge sîsenni âba ra ǂnoaba
1 Tita Pauluta ge sado Xristub* di ǃgamǃgamsens tsî tsauraǃnâsib tsîkha ǀkha ra ǀkhoma, xawe ta ge sîǂkhanidi ǃnâ-u ǁkhoaǂgaosiba ra sîsenū tsî sadu mûǁae a ǃgamǃgamsenxa. 2 Sadu tawa ta ga sī, o ta ge ǀnî khoen ǃoagu ta nî ǁkhoaǂgaoxa ǃkhaisa ra ǀape, ǁîn ra khoesi ǀgaub ai ge ra ûi ti ǂâi xui-ao. Tsî ta ge sadu ǀkha ta ga hâ ǁaeb ai ta ǁkhā ǁkhoaǂgaosiba sadu ǀkha sîsenū tide ǃkhaisa ra ǀkhoma du. 3 Tsî ǃhūbaib ǃnâ ge ûi hâ, xawe ge ge khoesi ǀgaub ǀkha ǃkham tama hâ. 4 ǁÂtanin sige ra ǃkhamūn ge ǃhūbaisi tama hâ, xawen ge Elob di ǀgaisa ǁâtani. ǁÎn ge khākhoen di ǀgaisa hâǃkhaide ra hîkākā tsî ǂhumi ǂgaenamǃgâgude ra khôaǁnâ. 5 Nē ǁâtanin ge mâ xū-i hîa khoen nî Eloba ǂan ǃkhais ǃoagu ra khâikhâisen-i hoa-e ra hîkākā. Tsî ge ge mâ ǂâis hoasa Xristubas nî ǁnâuǀnamse ǃkhōsis ǃnâ ra ū. 6 Sadu ǁnâuǀnamxasib ga dīǀoaǀoahe, o ge ge ǂhomisen hâ sadu ǁnâuǀnamoǃnâsiba ǁkharasa.
7 ǃAugasi īsib xūn diba du ge ra kō. Khoe-i ga Xristub di-i a ti ǂgomo, a i nēsa ǂâiǃgâ, ǁî-i ǁkhā-i khami ge sige tsîna Xristub di ǃkhaisa. 8 ǂKharirose ta ga ǁkhāsib sado ǂnubikhâis ǂama ge ge ǃKhūb xa māheb xa ǃnāsase koasen, sado khôaǁnâs ose, o ta ge tao tide. 9 Ti sîǂkhanidi ǀkha ta ge sado ǃaoǃao ǂgao tama hâ. 10 ǀNîn ge “Sîǂkhanidi ge ǃgom tsî a ǀgaisa, xaweb ga ǁîba khoeb ase sada ǀkha hâ, ob ge ǂkhabusa tsî ǃhoas âba harebeoǃnâ!” ti ra mî. 11 Sige di sîǂkhanidi ǃnâ ge ra xoa khami ge ge ǁnāti īn ǀkha ge ga ǀhao, o nî ī. 12 A da tā ǁnān, ǁî-aitsama ra koasenn ǀkha ǀgoraǂgāsen tamas ka io ǀgopeǀnōsensa dītsâ. ǁÎ-aitsama ra ǁîn ǀkha ǀnōsenn tsî ǁî-aitsama ǁîn ǀkha ra ǀgopeǀnōsenn ge a ǁnâuǃāoǃnâ. 13 Xawe ge ge ǁkhāsib âge ǂamai koasen tide, xawes ge sige di koasensa Elob xa ge māhe hâ ǁkhāsiba ǃnā tama hâ. Sige ǃereams ge ǁkhāti sadu tsîna ǃkhōǂgā hâ. 14 Sige ǁkhāsiba sadu ǂama khoraǂuis ge tsū tama hâ, sige ge sadu tawa Xristub di ǃGâiǂhôasa hā-ū xui-ao. 15 Sige xa ge dīhes xase ge naugu ge dī sîsenni ǂama koasen tama hâ. Tsî ge ge ǃâubasensa ūhâ, sadu ǂgoms ga ǀomkhâi, ob sige sîsenni sadu ǁaegu hâba ǃnāǂamsase nî kaikaihesa. 16 O ge ge sadu ǀkharib di taman tsîna ǃGâiǂhôasa nî aoǁnâba, ǀkhara ǃkhain ǀnai sîsenaihe hân ǃnâ ge koasen tidese. 17 Xawe Xoas ra mî khami: “Koasen ra-e, a i ǃKhūb ǃnâ koasen.” 18 ǁÎ-aitsama koasen tama-i, ǁnā-i ge ūǃoahe tsî ǃKhūb xa ra kaikaihe.
1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: 2 But I beseech you , that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. 3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: 4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) 5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; 6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. 7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that, as he is Christ’s, even so are we Christ’s. 8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters. 10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. 11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. 12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. 13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 14 For we stretch not ourselves beyond our measure , as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: 15 Not boasting of things without our measure, that is , of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, 16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s line of things made ready to our hand. 17 But he that glorieth, let him glory in the Lord. 18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.