Israelǁîn ge gao-ao-e ra ǂganbasen
1 Samueli ge kairab geo ǁîb ôakha ǂhanuǂhanu-aose Israeli ǃnâ ge mâi. 2 ǂGuro ǀgôab âb ge Joel ti ge ǀon hâ i tsî ǀgamǁîb ge ge Abia i. ǁÎkha ge Bersebas ǃnâ ge ǂhanuǂhanu-ao i. 3 Xawe kha ge ǁîkha ǁgûb di aiǁgausa ge sao tama hâ i. ǁÎkha ge hōǂgābasens âkha ai ǀgui gere kō tsî ǀhôagao ǀgaub ai ǀkhaexūna ǃkhōǃoa tsî ǁhōga ǂhanu tamase gere ǀgoraǃgâ.
4 O gu ge Israeli di ǂgaeǂgui-aogu hoaga ǀhao tsî Samueli tawa Ramas ǃnâ sī 5 tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Kō re, sats ge go kaira, tsî sa ôakha ge sa aiǁgausa sao tama hâ. Gao-ao-e ǁnâi sida ǂama mâi, nau ǁaedi ǁkhādi khami, î-i sida ǂgaeǂgui.” 6 Xawe Samueli ge ǁîn ge “Gao-ao-e mā da, î-i sida ǂgaeǂgui” ti a ǃkhais xa ge ǃgâibahe tama hâ i tsîb ge ǁîba ǃKhūb ǃoa ge ǀgore. 7 Ob ge ǃKhūba ǁîb ǃoa ge mî: “Khoen ra mîba tsi xūn hoana ǃgâ re. ǁÎn ge satsa aoxū tama hâ, xawen ge tita go aoxū ǁîn ǂama ta gao-ao tidese xuige. 8 ǁÎn ge tita ǀkhan hoaǁae gere dī khami sats on ǀkha go dī. ǁÎna ta ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui tsēsa xu nētsēs kōsen ge tita ǁnāxū tsî ǀkhara eloga gere ǃoaba. 9 Dī ǁnâi ǁîn ra ǂgao khami, xawe ǁîna ǁkhōse ǃkhâikhom tsî mîǃāba mâti gu gao-aogu âna ǁîna nî gaoǂam ǃkhaisa.”
10 Ob ge Samuela ǃKhūb ge mîba bin hoana khoen hîa gao-ao-e ra ǂgaoǀkhā bina ge mîba. 11 ǁÎb ge ǁîna ge mîǃāba: “Nētib ge sadu gao-aoba sadu ǀkha nî sîsen. ǁÎb ge sadu ôaga nî toroǃkhamaodī, ǀnîgu ge torokunidi âb ai nî ǃoaba, ǀnîgu ge nî ǁîb di hāǃgapi-ao kai tsî ǀnîgu ge torokunis âb aiǃâ garu nî ǃkhoe. 12 ǁÎb ge ǀnîga toroǂnubidi ǃnâ ǀoadisigu mûǂamaose tsî nauga korodisigu mûǂamaose nî mâi; ǀnîgu ge gao-aob di ǃhanaga nî ǃhūǃgao tsî ǃhanaǂûn âba nî ǀhaoǀhao, ǀnîgu ge ǁâtanin âb tsî torokunidi âb di xūn tsîna nî kuru. 13 Sadu ôadeb ge ǃgâihamxūna di nî dība bise tsî ǁîb di hîǂû-ao tsî pereǁganaose nî ū. 14 Sadu di hoagu xa ǃgâi ǃhanagu, draibeǃhanagu tsî ǀkherahaiǃhanagu tsînab ge ū tsî ǁîb di ǂamkhoega nî mā. 15 ǁÎb ge disiǁîǃâs sadu ǃhorob tsî sadu draiben disa ū tsî gao-ommi ǃoaba-aogu tsî nau ǂamkhoegu tsîna nî mā. 16 ǁÎb ge sadu di hoan xa ǃgâi ǃgāgu, ǃgādi tsî ǂkham khoegu tsî sadu dâukin tsîna ū tsî ǁîb sîsenna nî dī kai. 17 ǁKhātib ge sadu gūn tsî pirin xa disiǁîǃâsa nî ū, tsî sadu ǂûdu ge nî ǁîb di khobo kai. 18 ǁNā ǁaeb ai du ge ǃgomse nî ǃgae, sadu gao-aob aitsama du ge ǁhûiǂuibasenni xa, xaweb ge ǃKhūba sadu ǃgaesende ǃgâ tide.”
19 Xawes ge ǁaesa Samuela ǃgâ ǂgao tama i tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Hî-î! Gao-ao-e da ǂhâba hâ. 20 Sida tsîn nau ǁaedi hoadi khami ra ī ǂgao. Ab gao-aoba sida ǂama gao, îb ǂgaeǂgui da tsî torob ǃnâ aimâba da.” 21 Tsî Samueli ge ǁaes ge mîn hoana ǃgâ tsî ǃKhūba sī ge mîba. 22 Ob ge ǃKhūba Samueli ǃoa ge mî: “ǁÎn ra ǂgao khami ǁnâi dī, î ǁîna gao-ao-e mâiba.” Ob ge Samuela Israeli aogu ǃoa ge mî: “Oa, mâb hoaba oms âb ǃoa.”
1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. 2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beer-sheba. 3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, 5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
6 ¶ But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. 7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. 8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. 9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
10 ¶ And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. 11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. 12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. 13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. 14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them , and give them to his servants. 15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. 16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. 17 He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
19 ¶ Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; 20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. 21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. 22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.