Filisteǁîn ge Davida ra ǂhara
1 Filisteǁîn ge ǁîn toroǂnubis hoasa Afeks tawa ge ǀhaoǀhao tsî Israelǁîgu ge Jesreels ǀgūse ǂnôa ǀaus tawa hâǃkhaiba ge dībasen. 2 Filisteǁîn gao-aogu ge ǁîgu di kaidisigu tsî ǀoadisigu ǀkha ge ǃkharu; Davidi tsî ǁîb khoegu ge ǃgâbǀkhāb ai Akisi ǀkha ge garu i. 3 O gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ge mî: “Tare-e gu nē Hebreǁîga nēpa ra dī?”
Ob ge Akisa Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga ǃoa ge mî: “Nēb kom Davidi, Israeli gao-aob, Sauli ǂamkhoeb ǂomxa ǁaeba ǀnai tita ǀkha hâbao. ǁÎb di gao-aoba xu ǃgû tsîb ge tita tawa hāsa xu ta ge tsū xū-e ǁîb tawa hō tama hâ.” 4 Xawe Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aogu ge Akisi ǀkha ǁaixa tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sî-oa bi, îb sats ge mā bi ǃās ǁga ǁaru. Ab tā sage ǀkha ǀhûpe ǃkhamǃgû, ǀnîsib ǁîba torob ǃnâ sage ǃoagu nî dabaǂnûisen xuige. Mâ ǀgaus aib kha gao-aob âb tawa ǀkhomma nî hō, sage toroǃkhamaogu ǁōb ǀkha tamasa? 5 Nēb kom Davidi, ǁîb xa di ge ǂnā rase ǁnaeba: ‘Sauli ge ǁîb ǀoadisiga ge ǃgam, xawe Davidi ge ǁîb disiǀoadisiga ge ǃgam.’ ”
6 Ob ge Akisa Davida ǂgai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob a ûitsama ǃkhais ao, sats ge amase ǂhauǃnâ khoetsa; tsî tita ge a ǃgâibahe sats ǀkha torob ǃoa ǃgûǂoasa, tita tawats ge hā tsēsa xu nētsēs kōse ta sa tawa tsū xū-e hō tama amaga, xawe nau gao-aogu ge sats ǀkha ǂkhîǂâixa tama hâ. 7 Dabasen, î ǂkhîb ǃnâ oa, îts tā Filisteǁîn ǂgaeǂgui-aoga nî ǂkhîoǃnâ kai xū-e dī.”
8 Xaweb ge Davida Akisi ǃoa ge mî: “Tare-e ta ge tsūse dī? Tare-ets ti tawa ge hō sats tawa ta ge ǀkhī tsēsa xu nētsēs kōse, o ta ǃgû tsî sats ti ǀhonkhoe tsî gao-aots ǀkha sa khākhoen ǃoagu a ǃkham ǁoa?”
9 Ob ge Akisa Davida ge ǃeream: “ǂAn ta ge a Elob sîsabe-i khamits a ǂgomǂgomsa ǃkhaisa, xawe gu ge Filisteǁîgu di ǃkhōdana-aoga go mî, sige ǀkhats torob ǃoa ǃgûǂoa ǁoa ǃkhaisa. 10 ǁArikamǁgoaga go ǂhomisen, sats tsî sats ǀkha ge hā khoegu tsîgo, î go ǁgoas ra ǃnâ hîa ǃgû.”
11 ǃNubai gu ge Davidi tsî ǁîb khoegu tsîga ǃnauǁgoaga ge khâi Filisteǁîn ǃhūb ǃoa gu nî oase, xawe Filisteǁîgu ge Jesreels ǁga ge ǃgû.
1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel. 2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish. 3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here ? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? 4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men? 5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
6 ¶ Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. 7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
8 ¶ And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king? 9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle. 10 Wherefore now rise up early in the morning with thy master’s servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart. 11 So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.