Sauli ge Filisteǁîn ǃoagu ra torodī
1 ǃNonadisi kurixab a hîab ge Saula ge gao-ao kai. Tsîb ge ǀgam kurikhab Israeli ǂama a gao-ao 2 hîa ǃnonaǀoadisi khoega Israela xu ge ǁhûiǂuibasen. ǀGamǀoadisigu ge ǁîb ǀkha Mikmas tawa, tsî ǃnâuxa ǀkharib Betels dib ǃnâ ge hâ i; tsî ǀguiǀoadisi gu ge ǁîb ôab Jonatanni ǀkha Gibeas, Benjaminni ǀkharib dis ǃnâ ge hâ i. ǃGau ge khoegab ge Saula omdi âgu ǁga ge sî-oa.
3 Jonatanni ge Filisteǁîn di toroǃnans ǂgaeǂgui-aoba Gebas tawa a ǃgam ǃkhaisan ge Filisteǁîn hoana ge ǁnâu. Ob ge Saula hoaraga ǃhūb ǃnâ xâiǁnâsa ge xâi kai, Hebreǁîgab torob ǃoa nî ǂgaikhâiga. 4 Israelǁaes hoas ge Sauli ge Filisteǁîn toroǃnans di ǃkhōdana-aoba a ǃgam tsîn ge Israelǁîna Filisteǁîn tawa ǁkhan kaisen ǃkhaisa a ǁnâu, o gu ge toroǃkhamaoga Sauli tawa Gilgals ǃnâ ge ǂgaiǀhaohe.
5 Filisteǁîgu ge Israeli ǃoagu gu nî ǃkhamga ge ǀhaoǀhaosen: ǃNonadisiǀoadisi torokunidi, ǃnaniǀoadisi hāǃgapi-aogu tsî huri-ammi di ǃhūb kōse ǂgui toroǃkhamaogu tsîn ǀkha. ǁÎgu ge ǃgû tsî Mikmas tawa Bet-Avens aiǂoas ǃnâ sī hâǃkhaiba ge ǂnaumâibasen. 6 Israelǁîn ge mû ǂōǂōsib ǃnân hâsa, ǁkhaeǂgāhen ge hâ i xui-ao, on ge ǁhoagu, ǃgam ǃkhaidi, ǃgareǀuigu, āgu tsî ǀkhaiǃnâ tsaugu ǃnâ sī ge gaugausen. 7 ǀNî Hebreǁîn ge Jordanǃāba ǃgâu tsî Gadǀkharib tsî Gileadǀkharib tsîkha ǃoa ge ǃgû.
Sauli ge ganupe Gilgals tawa ge hâ i tsî toroǂnubis ǁîb tawa hâs hoas ge kaise gere ǃao. 8 ǁÎb ge hû tsēdi kōse Samuela ge ǃâu, Samueli ge mîmā bi hâ i khami, xaweb ge Samuela Gilgals tawa hā tama ge i. Tsî khoegu ge ǁîba xu ǃgûbētsoatsoa, 9 ob ge Saula ǁîgu ǃoa ge mî: “Khauǁguibadi tsî ǂkhîbagusǁguibadi tsîna hā-ūba te.” Tsîb ge aitsama khauǁguibasa ge ǁguiba. 10 Tsî ǁguibatoab ra hîab ge Samuela ge hā, ob ge Saula ǁîba ǃoa ge ǂoa, ǁîbab nî tawedega. 11 Xaweb ge Samuela ge dî: “Tare-ets go dī?”
Ob ge Saula ge ǃeream: “Khoegu ge tita xu go ǃgûbētsoatsoa, satsa hāts nî tits go mî hâ i ǁaeb ai hā tama i tsî gu Filisteǁîga Mikmas tawa ra ǀhaoǀhaosen ǃkhaisa ta go mû, 12 o ta ge go ǂâi: ‘Filisteǁîgu ge nēsi Gilgals tawa ǃKhūba ta noxopa ǁguibasa ǁguiba tama hîa nî ǁgôaxaǃgâ te.’ O ta ge aitsama khauǁguibasa ǁguibas ǃoa go ǁgarihe.”
13 Ob ge Samuela Sauli ǃoa ge mî: “Gâresets ge go dī. ǃKhūb sa Elob di mîmāsats ge ǁnâuǀnam tama go i. ǃKhūb sa Elob di mîmās, ǁîb ge mā tsisats ga ǁnâuǀnam hâ, ob ge ǃKhūba sats tsî sa ôananôagub tsîna ǀamos kōse Israeli ǂama ga gao kai hâ. 14 Xawe nēsis ge gaosis âtsa hâhâ tide. ǃKhūb ge ǁîb ǂâis ǃoa hâ khoeba nî ôabasen. ǃKhūb ge ǁîba ǁaes âb ǂama gao-aose nî mâi, ǃKhūb ge mîmā tsinats go ǁnâuǀnam tama i amaga.”
15 Ob ge Samuela Gilgalsa xu Gebas, Benjaminni ǀkharib ǃnâ ǂnôas ǃoa ge ǃgû. Tsî Sauli ge khoegu ǁîb tawa hâga ǃgôa, o gu ge ge ǃnanikaidisi i. 16 Sauli tsî ǁîb ôab Jonatanni tsî ǁîkha di khoegu tsîn ge Gibeas Benjaminni ǀkharib dis ǃnâ ge hâ i, xawe Filisteǁîgu ge noxopa Mikmas tawa ge hâ i. 17 Filisteǁîn toroǃkhamaogu ge ǃnona ǃnandi ǃnâ Filisteǁîn di toroǂnubisa xu ǂkhôadī gu nîse ge ǃgûǂoa. ǀGui ǃnans ge ǀapasǀkhāb ǀkhāb ai, Ofras Sualǀkharib dis ǁga ge ǃgû. 18 ǀGamǁîs ge huriǂoasǀî Bet-Horons ǁga ge ī, tsî naus ge aiǂoasǀî Seboims ǃgoaǃnāb ai ra kōǁgôa ǀgapibǀî, ǃgaroǃhūb ǁga ge ǃgû.
19 ǀUrikuru-ao-i xare-i ge Israeli hoab ǃnâ ge ǀkhai i, Filisteǁîn ge Hebreǁîn nî gôagu tsî ǁhâigôagu tsîna dībasen ǃkhaisa ǂgao tama hâ i xui-ao. 20 ǁNā-amagan ge Israelǁîn hoana Filisteǁîn ǃoa ǀgui gere ǃgû, ǁîn di ǃhūǃgao-ūdadi kas, ǃkhā-ūxūn kas, ǃōdi kas, ǃgao-ūxūn kas hoasan nî ǀāǀābahese. 21 ǁÎn ge ǀgui ǂkhari marirosa ǃōde ǀāǀābahes ǃaroma gere matare tsî ǀgam marira ǃhūǃgao-ūdadi tsî pekhegu tsîna ǀāǀābahes ǃaroma. 22 ǁNā-amaga gu ge Filisteǁîn ǃoagu hâ torob ge tsoatsoa, o Sauli tsî Jonatanni tsîkha tawa hâ khoegu di ǀguib xaweba gôa-i kas, ǁhâigôa-i kas hoasa ge ūhâ tama hâ i. Sauli tsî ǁîb ôab Jonatanni tsîkha ǀguikha ge ǁîna ge ūhâ i.
23 Filisteǁîn ge ǀnî toroǃkhamaogu âna ǂōǃgâu-ams Mikmas dis ǁga ge sî, ǁîsa gu nî ǁkhaubase.
1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel, 2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent. 3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it . And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. 4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
5 ¶ And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Beth-aven. 6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. 7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
8 ¶ And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. 9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. 10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
11 ¶ And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; 12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering. 13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. 14 But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men. 16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
17 ¶ And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: 18 And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
19 ¶ Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: 20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. 21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. 22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found. 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.