Elob ôan
1 Mû re tarebe ǀnammab ǁGûba sada ra mā ǃkhaisa, Elob ôan ti da nî ǂgaihese. ǁNā-amagab ge ǃhūbaiba sada a ǀū, ǁîbab ge ǀū i xui-ao. 2 ǀNamsabedo, nēsi da ge a Elob ôa, xawe i ge noxopa ǃgāsa tama hâ sada nî tare kai ǃkhaisa. Xawe da ge a ǂan ǁîb ga ǂhai, o da nî ǁîb khami ī ǃkhaisa, ǁîba da īb a khami nî mû xui-ao. 3 Tsî i ge mâ-i hoa-i nē ǃâubasensa ūhâ-e ra ǃanuǃanusen, ǁîb a ǃanus ǁkhās khami.
4 Mâ-i hoa-i hîa ra ǁore-i ge ǁkhāti ǁgauoǃnâsib ai a ǀhapixa, ǁoreb ge a ǁgauoǃnâsi. 5 Tsî du ge a ǂan ǁîb ge ǁorenab nî ūbēse ǂhai tsî-i ǁore-e ǁîb ǃnâ ǀkhai ǃkhaisa. 6 Mâ-i hoa-i hîa ǁîb ǃnâ hâ-i ge ǁore tama; tsî mâ-i hoa-i hîa ra ǁore-i ge ganupe ǁîba mû tama tsî ǁkhāti a ǀū. 7 ǀGôarodo, tā i khoe-i xare-e ǂgaeǂhapu du! ǁNā-i hîa ǂhanu-aisiba ra dī-i ge a ǂhanu-ai, ǁîb a ǂhanu-ais ǁkhās khami. 8 Tsî ǁnā-i hîa ra ǁore-i ge a ǁgâuab* di, tsoatsoasa xub ǁgâuaba ra ǁore amaga. Tsî nēs ǃaromab ge Elob Ôaba* ge ǂhai, ǁgâuab sîsengab nî hîkākāse.
9 Eloba xu ǃnae hâ-i hoa-i ge ǁore tama, Elob di ǂūsib ǁî-i ǃnâ hâ xui-ao, ǁî-i ge a ǁore ǁoa, Eloba xu i ǃnae hâ amaga. 10 Nēs ǃnâ i ge Elob ôan tsî ǁgâuab ôan ǁaegu ǂansa: Mâ-i hoa-i ǂhanu-aisiba dī tama-i tsî ǁkhāti ǁî-i di ǃgâsa-e ǀnam tama-i ge Elob ôa tama hâ.
ǃGâsaǀnamgus
11 Nēs ge ǂhôas hîa du ge tsoatsoasa xu ǁnâusa: A da ǀnamgu 12 Kainni hîa ǂkhabab dib tsî ǃgâsaba ge ǃgammi khamis ose. Tare-i ǃaromab kha ǁnâi ǁîba ge ǃgam? ǁÎb di sîsengu ge ǂkhaba i tsî ǃgâsab diga ǂhanu-ai i xui-ao.
13 Tā buru re ǃgâsado, ǃhūbaib ga sado ǁkhano. 14 ǂAn da ge a ǁōba ǃkharuǀkhā tsî da ge ûib ǃnâ ǃgûǂgâ ǃkhaisa, ǃgâsana da a ǀnam xui-ao tsî ǁnā-i hîa ǀnam tama-i ge ǁōb ǃnâ ra hâhâ. 15 Mâ-i hoa-i hîa ǁî-i di ǃgâsa-e ǁkhan hâ-i ge a ǃgamao, tsî du ge a ǂan mâ ǃgamao-i hoa-i ǁî-i ǃnâ ǀamo ûiba ūhâ tama ǃkhaisa. 16 Nēn ai da ge ǀnamma ge ǂan, ǁîb ge sada ǃaroma ûib âba a ǁguiba ǃkhaisa. Sada tsîn ge ǁkhāti sada ǃgâsan ǃaroma sada ûiba nî ǁguiba. 17 Tsî khoe-i ga ǃhūbaib di xūna ūhâ tsî ǁî-i di ǃgâsa-i ǂhâb ǃnâ hâ ǃkhaisa mû tsî ǁî-i ǃoagu ǂgaob â-e ǂganamo, mâtib Elob di ǀnamma ǁî-i ǃnâ nî hâhâ? 18 ǀGôarodo, tā da mîs tsî nams tsîra ǃnâ ǀgui ǀnam re, xawe sîsenǂuib tsî amab ǃnâ.
Elob aiǃâ ǁkhoaǂgaoxa
19 Tsî da ge nēs ǀkha nî ǂan amaba xu da hâ ǃkhaisa; tsî da ge nē ǀgaus ai Elob aiǃâ sada ǂgaoga ǁkhawa nî ǁapoǁapo. 20 Tsîs ga sada ǂgaoǂansa sada ǀgoraǃgâ, ob ge Eloba sada ǂgaoǂans xa a kai tsî hoaragana a ǂan. 21 ǀNamsabedo, sada ǂgaoǂans ga sada ǀgoraǃgâ tama i, o da ge ǁkhoasiba Elob aiǃâ ūhâ. 22 Tsî da ge tare-i ǀgui-i ka xawe da ga ǂgano, ǁîba xu ra ǃkhōǃoa, ǁîb mîmāde ǁnâuǀnam tsî da ǁîba ǃgâibana ra dī xui-ao. 23 Tsî nēs ge mîmās, ǁîb Ôab Jesub Xristub* di ǀons ǃnâ ǂgom tsî da nî ǀnamgu ǃkhais disa, ǁîb ge mîmā da khami. 24 ǁÎb di mîmāde ra ǁnâuǀnam-i hoa-i ge ǁîb ǃnâ ra hâ tsî ǁîba ǁî-i ǃnâ; tsî da ge nēna xu a ǂan, ǁîb sada ǃnâ hâ ǃkhaisa, sadab ge mā Gagab ǃnâ-u.
1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. 2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. 3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. 4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. 5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. 6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. 7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. 8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. 9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. 10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. 11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. 12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 Marvel not, my brethren, if the world hate you. 14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. 15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. 16 Hereby perceive we the love of God , because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. 17 But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? 18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. 19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. 20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. 22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. 23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. 24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.