Davidi ge Amonǁîn tsî Siriaǁîn tsîna ra dan
(2 Samuel 10:1-19)
1 ǁNās khaoǃgâb ge Amonǁîn gao-aob, Nahasa ge ǁō tsîb ge ǁîb ôab Hanunna ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai. 2 Ob ge gao-aob Davida ge mî: “Tita ge Nahasi ôab Hanunna, ǁîb îb ge tita ǃgâidīs ǁkhās khami nî ǃgâidī.” ǁNā-amagab ge Davida sîsabega Hanunni ǁga ge sî, ǁîb ǀkhab gere tsâbaǁhao xui-ao.
Sîsabegu ge Hanunni ǀkha gu nî tsâbaǁhaose, Amonǃhūb ǃnâ sīo, 3 o gu ge Amonǁîn ǂgaeǂgui-aoga gao-aob ǃoa ge mî: “ǂÂits ra Davidi go sa îb di ǃgôasiba ǃoa nē sîsabega sî ǃkhaisa, sats ǀkhab nî tsâbaǁhaose? Xareb kha ǁîga sî tama hâ, ǃāsa gu hā nî kōǂuiǃnâse, îb ǁîsa ǁnāǂam?”
4 Ob ge Hanunna Davidi sîsabega ǃkhō tsî ǀhō-amgu âga ǂkhomǁnâ, saragu âga ǂnamidi tawa ǁaraǁnâ tsî ǁîga ge ǃgû kai. 5 Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǂanǂanheo, sîsabega ǁîga ǃoa ge sî, nē khoegu ge oaǀkhīsa gere tao xui-ao. Tsîb ge gao-aoba ǁîga ge haisiba, î gu aibe Jerixos ǃnâ hâ ǀhō-amgu âgu nî ǁhoas kōse, î gu ǁnās khaoǃgâ ǀgui oaǀkhī.
6 Gao-aob Hanunni tsî Amonǁîn tsîn ge Davidi tawan go aitsama ǁkhan kaisen ǃkhaisa hōǃâ, on ge ǃnonadisihakaǀaǀoadisi kiloxramgu ǀhaiǀuriba matare tsî torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsîna Mesopotamiab tsî Siriab ǀkharikha, Maakab tsî Sobab tsîga xu ge ǀkhupi. 7 ǁNā ǃnonadisiǀgamǀaǀoadisi torokunidi tsî gao-aob Maakab di toroǂnubis tsîn ge Medebas tawa, hâǃkhaiba sī ge ǂnaumâi. Amonǁîn tsîn ge ǁîn di ǃādi hoade xu hā tsî ǃkhammi ǃoa ge ǂhomisen.
8 Davidi ge nēsab ge ǁnâuo, Joaba hoaraga toroǂnubis ǀkha ge sîǂoa. 9 Amonǁîn toroǂnubis ge ǃgûǂoa tsî ǁîn danaǃās, Rabas di dao-ams ais ai sī ge mâ; tsî huiǃgûǀkhī ge gao-aogu ge ǀguri, ǂgāb ai ge hâ i.
10 Joab ge aisǀkhāb tsî ǃgâbǀkhāb tsîkha xu gu nî ǃkham bi ǃkhaisab ge mûo, ǁhûiǂuisa aoga Israeli toroǂnubisa xu ūǂui tsî Siriaǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 11 Nau ǃâb toroǂnubis dibab ge ǁîb ǃgâsab Abisaib ǂgaeǂguis ǃnaka Amonǁîgu ǃoagu ge mâ kai. 12 Tsîb ge Joaba ǁîb ǃoa ge mî: “Siriaǁîgu ga ǀgaidā te, ots ge hā nî hui te, tsî Amonǁîgu ga ǀgaidā tsi, o ta ge tita sī nî hui tsi. 13 ǀGai, î ǁkhoaǂgaoxa sada ǁaes tsî sada Elob di ǃādi ǃaroma. Ab ǃKhūba ǃgâiba bi a khami dī re.”
14 Joab tsî ǁîb toroǃkhamaogu tsîgu ge Siriaǁîgu ǃoagu nî ǃkhamse ǃgûǀgū, o gu ge Siriaǁîga ge ǁhâ. 15 Amonǁîgu ge Siriaǁîgu ra ǁhâ ǃkhaisa gu ge mûo, ǁîgu tsîna Abisaiba xu ǁhâ tsî ǃās ǃnâ ge ǁhâǂgâ. Ob ge Joaba Jerusalems ǁga ge oa.
16 Siriaǁîn ge Israelǁîn xan go danhe ǃkhaisan ge mûo, sîsabega sî tsî Eufratǃāb nauǃani hâ Siriaǁîtoro-aoga ge hā kai tsîb ge gao-aob Hadad-Eseri toroǂnubis di ǂgaeǂgui-aob, Sobaka ǁîga gere ǂgaeǂgui. 17 Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǁnâuo, Israeli toroǂnubisa ǀhaoǀhao, Jordanǃāba ǃgâu tsî ǁîb toroǂnubisa Siriaǁîgu ǃoagu sī ge mâ kai. ǃKhammi ge ge tsoatsoa 18 tsî gu ge Siriaǁîga Israelǁîga xu ge ǁhâ. Davidi tsî ǁîb toroǃkhamaogu tsîn ge hûǀoadisi torokuniǃnari-aogu tsî hakadisiǀoadisi ǀnūǃgûtoroǃkhamaogu, Siriaǁîn diga ge ǃgam. ǁÎgu ge ǁkhāti Siriaǁîn toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob Sobaki tsîna ge ǃgam. 19 Hadad-Eseri ǂgaeǂguis ǃnaka hâ gao-aogu ge Israeli xa gu go danhe ǃkhaisa gu ge mûo, Davidi ǀkha ǂkhîba dī tsî ge ǁîb di ǃoaba-ao kai. Tsî Siriaǁîn ge ǃaruǀî Amonǁîna huisa ǂgao tama ge i.
1 Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. 2 And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him. 3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? 4 Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. 5 Then there went certain , and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 ¶ And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah. 7 So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle. 8 And when David heard of it , he sent Joab, and all the host of the mighty men. 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. 10 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians. 11 And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon. 12 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. 13 Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight. 14 So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. 15 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
16 ¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them. 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. 18 But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. 19 And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.