Aayapostoli omulongo nayaali
(Mrk. 3:13-19Luk. 6:12-16)
1 Jesus okwi ithana aayapostoli ye omulongo nayaali nokwe ya pe epangelo okutidha mo oombepo dha nyata nokwaaludha uuvu kehe noshigombo kehe. 2 Omadhina gaayapostoli omulongo nayaali ogo ngaka: omutango oSimon, i ithanwa Petrus, nomumwayina Andreas; Jakob yaSebedeus nomumwayina Johannes; 3 Filippus naBartolomeus; Tomas naMateus, omufendelithi; Jakob yaAlfeus naTaddeus; 4 Simon, omulaadhi naJudas Iskariot, ngoka e mu gwaaleke.
Etumo lyaalongwa
(Mrk. 6:7-13Luk. 9:1-6)
5 Jesus okwa tumu mboka omulongo nayaali nokwe ya lombwele a ti: “Inamu ya kaapagani ne inamu ya moshilando nando oshimwe shAasamaria. 6 Indeni tango koonzi ndhoka dha kana dhomAaisraeli. 7 Mokweenda kweni uvitheni, mu ya lombwele mu tye: Oshilongo shegulu she ya popepi. 8 Aludheni aavu, yumudheni aasi, pangeni aanashilundu, tidhii mo oompwidhuli. One mwa pewa oshindji omagano, gandjeni wo omagano. 9 Inamu humbata iimaliwa yoshingoli nenge yoshiliveli nenge yoshikushu moondjato dheni; 10 hampunda yokweenda nayo, hahema mbali, hangaku koompadhi nenge ondhimbo. Oshoka omulongi okwi ilongela okupewa iipalutha ye.
11 “Ngele tamu yi moshilando shontumba nenge momukunda, puleni, olye e li mo e shi kwiinekelwa. Kaleni moka, sigo tamu ka huma ko. 12 Ngele tamu yi megumbo, kundii mo. 13 Egumbo ndyoka ngele oli shi kwiinekelwa, ombili yeni nayi kale mo, ihe ngele kali shi kwiinekelwa, ombili yeni nayi mu galukile. 14 Nongele itamu taambwa, noohapu dheni itadhi pulakenwa, zii mo megumbo ndyoka nomoshilando shoka, ne mu pupule ko ontsi koompadhi dheni. 15 Ngame otandi mu lombwele: Evi lyaSodom nolyaGomorra otali ningi ihwepo li vule oshilando shoka mesiku lyepangulo.”
Aalongwa taa tidhaganwa
(Mrk. 13:9-13Luk. 21:12-17)
16 “Ongame otandi mu tumu ongoonzi mokati komambungu. Kaleni ano mwa kotoka ongomayoka nongoonguti mwaa na okantongo. 17 Kotokeni, oshoka aantu otaye ke mu gandja koompangu notaye ke mu dhenga noongola moosinagoga dhawo. 18 Otamu ka falwa kiipala yomalenga noyaakwaniilwa omolwandje, shi ninge ompito yokuhokolola elaka etoye kuyo nokaapagani. 19 Ihe ngele taye mu gandja ngeyi kaatokoli, inamu kala mu na oshimpwiyu kutya otamu ka popya shike, oshoka otamu pewa pethimbo tuu ndyoka shoka mu na oku shi popya. 20 Oshoka hane tamu popi, ihe Ombepo yaHo ta popi mune.
21 “Aantu aamwayinathana otaa ka gandjathana mokusa, noohe otaa gandja oyana. Aanona ota ka tsa ondumbo naakuluntu yawo notaye ya dhipaga. 22 Otamu ka tondwa kwaayehe omolwandje. Ihe ngoka ti idhidhimike sigo ehulilo, oye ta hupithwa. 23 Ngele taye mu tidhagana moshilando shontumba, tembukileni kushilwe. Ongame tandi mu lombwele: Itamu ka mana okulonga miilando ayihe yaIsrael, sigo Omuna gwOmuntu te ya.
24 “Omulongwa ke vule omulongi gwe, nomupika ke vule mwene gwe. 25 Osho opala, omulongwa ngele ta ningwa ngaashi omulongi gwe nomupika ngaashi mwene gwe. Mwene gwegumbo ngele oye mu ithana Belsebul, ano unene tuu aanegumbo osho taye ya ithana wo.”
Olye e na okutilika
(Luk. 12:2-7)
26 “Ano inamu tila aantu, oshoka kaku na shoka sha siikilwa itaashi ka hololwa, naashoka sha holama itaashi ka tseyika. 27 Shoka nde shi mu lombwele momilema, shi hokololeni puuyelele. Naashoka tamu shi uvu mokunongonenwa momakutsi, shi uvitheni kiihoko yoongulu. 28 Inamu tila mboka taa dhipaga olutu, ihe itaa vulu okudhipaga omwenyo. Unene tileni Kalunga ngoka ta vulu okuyonagulila moheli omwenyo nolutu. 29 Omanza gaali itaga landithwa po nani nando okapeni kamwe akeke? Nokuli kapu na nando olimwe lyomugo tali gwile pevi, Ho ngele ina hala. 30 Nomafufu geni agehe gokomutse oga yalulwa. 31 Ano inamu tila: one mu vule omanza ogendji.”
Okuhempulula nokwiidhimbika Kristus
(Luk. 12:8-9)
32 “Kehe tuu ngoka ta hempulula montaneho kutya ogwandje, nangame wo osho tandi ka ninga puTate megulu. 33 Ngoka ti idhimbike ndje paantu, nangame wo otandi mu idhimbike puTate megulu.”
Hambili, ihe egongamwele
(Luk. 12:51-53Luk. 14:26-27)
34 “Inamu dhiladhila, ngame onde ya okweeta ombili kombanda yevi. Inandi ya okweeta ombili, ihe egongamwele. 35 Ongame nde ya okuhongakanitha omumati nahe, nomukadhona nayina, noshitenya shomukiintu nayinamweno. 36 Aanegumbo yomuntu ngoka otaa ningi aatondi ye.”
37 “Ngoka e hole he nenge yina e mu vulile ndje, oye ino opalela ndje. Ngoka e hole omwana omumati nenge omukadhona e mu vulile ndje, oye ino opalela ndje. 38 Ngoka itaa humbata omushigakano gwe e ta landula ndje, oye ino opalela ndje. 39 Oongoka ta kambadhala okuhupitha omwenyo gwe, ote gu kanitha, naangoka ta kanitha omwenyo gwe omolwandje, ote gu hupitha.”
Ondjambi
(Mrk. 9:41)
40 “Ngoka te mu taamba, ota taamba ndje, naangoka ta taamba ndje, ota taamba ngoka a tumu ndje. 41 Oongoka ta taamba omutumwa gwaKalunga molwaashoka oye omutumwa, ota mono ondjambi yomutumwa. Naangoka ta taamba omuntu omwiinekelwa molwaashoka oku shi kwiinekelwa, ota mono ondjambi yomwiinekelwa ngoka. 42 Naangoka ta nwetha gumwe gwaambaka aafupi oshitenga shomeya omatalala molwaashoka oye omulongwa gwandje, ongame tandi mu lombwele, oye ita kala inaa mona ondjambi ye.”
1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. 2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; 4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. 5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not: 6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel. 7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. 8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. 9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, 10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. 11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. 12 And when ye come into an house, salute it. 13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. 14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. 15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
16 ¶ Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; 18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. 19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. 21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. 22 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved. 23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. 24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. 25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? 26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. 27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. 28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. 30 But the very hairs of your head are all numbered. 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. 32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. 33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. 34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. 35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. 36 And a man’s foes shall be they of his own household. 37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. 39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
40 ¶ He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. 41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward. 42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.