Eyapulo lyaatango
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Yapulilii ndje aatango ayehe aalumentu, oshoka omutango kehe Omuisraeli omulumentu nomutango kehe gwoshimuna ogwandje.”
Oshituthi shiikwiila inaayi lulikwa
3 Moses okwa lombwele aantu a ti: “Dhimbulukweni esiku ndika, uuna ndoka mwa tembuka muEgipiti, moka mwa li aapika. Esiku olyo ndika Omuwa e mu tembudha mo koonkondo dhe oonene. Inamu lya iikwiila ya tulwa efulika. 4 Otamu tembuka muEgipiti mesiku ndika momwedhi gwotango, omwedhi Abib. 5 Omuwa okwa uvanekele oohokulu nokugana e mu pe evi lyAakaanana, Aaheti, Aayamori, Aahevi nAayebusi. Shampa e mu fala mevi ndyoka lya tondoka omahini nomagadhi goonyushi, omu na okudhana oshituthi momwedhi gwotango omumvo kehe. 6 Omasiku gaheyali omu na okulya iikwiila inaayi tulwa efulika nomesiku etiheyali oku na oshituthi shokusimaneka Omuwa. 7 Omasiku gaheyali inamu lya iikwiila yi na efulika; moshilongo shoye ashihe inamu kala nande efulika nenge ondombo ya lulikwa. 8 Uuna oshituthi tashi tameke, fatululila omumwoye omumati kutya otandi ningi ngeyi, oshoka Omuwa okwe shi ningile ndje, sho nda tembuka muEgipiti. 9 Oshinima shika nashi kale edhimbulukitho lya fa lya mangelwa koshikaha shoye nenge li li moshipala shoye; otashi ku dhimbulutha okutsikila okutotomona nokwiilonga ompango yOmuwa, oshoka Omuwa okwe ku tembudha muEgipiti koonkondo dhe oonene. 10 Dhaneni oshituthi shika mesiku lyu uthwa omumvo kehe.”
Iisheeli
11 “Omuwa ote ku fala mevi lyAakaanana, ndyoka e li ku uvanekele nokugana, nosho wo oohokulu. Shampa e li ku pe, 12 ou na okuyambela Omuwa omumati kehe osheeli. Osheeli kehe shiimuna oshOmuwa, 13 ihe oshi na okukulilwa, ngele osheeli shokasino, u yambe onzigona peha lyasho. Ngele ino hala okukulila okasino, teya othingo yako. Ou na okukulila osheeli shoye shomumati. 14 Konakuyiwa omumwoye omumati nge te ku pula kutya shika otashi ti ngiini, mu yamukula u tye: ‘Omuwa okwe tu tembudha muupika muEgipiti koonkondo dhe oonene. 15 Omukwaniilwa gwaEgipiti sho a li a kukutika omwenyo gwe nokwa tindi oku tu laleka tu tembuke, Omuwa okwa dhipaga aatango ayehe aalumentu muEgipiti noyiimuna wo. Omolwashoka tatu yambele Omuwa omutango kehe gwoshimuna oshilumentu, ihe aana yetu aamati ohatu ya kulile. 16 Shika nashi kale edhimbulukitho lya fa lya mangelwa koshikaha shoye nenge li li moshipala shoye; otashi ku dhimbulutha kutya Omuwa okwe tu tembudha muEgipiti koonkondo dhe oonene.’ ”
Oshikogo shomunzile noshikogo shomulilo
17 Omukwaniilwa gwaEgipiti sho a laleke aantu ya ye, Kalunga ine ya fala mondjila yu uka komunkulo gwaFilistia, nando oyo ya li ondjila ya tetula. Kalunga okwa ti: “Inandi hala aantu ya lundulule omadhiladhilo gawo e taa shuna kuEgipiti, shampa ya dhimbulula nani kutya otaa ka kondja.” 18 Ndele okwe ya fala nondjila ya dhingoloka mombuga yu uka kEkololo lyaSues. Aaisraeli oya li ya homata, sho ya tembuka.
19 Moses okwa kutha iipongo yaJosef, ngaashi Josef a uvanekitha Aaisraeli nokugana ye shi ninge. Josef okwa tile: “Kalunga nge te mu mangulula, omu na okufaalela iipongo yandje mu ze nayo mpaka.”
20 Aaisraeli oya zi muSukkot e taa ka yunga oontanda puEtam kooha dhombuga. 21 Omutenya Omuwa okwe ya tetekelele moshikogo shomuzile e ya ulukile ondjila, nuusiku okwe ya tetekelele moshikogo shomulilo e ya minikile, opo ya vule okweenda uusiku nomutenya. 22 Oshikogo shomunzile osha li aluhe komeho gaantu omutenya aguhe, nuusiku oshikogo shomulilo.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
3 ¶ And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten. 4 This day came ye out in the month Abib.
5 ¶ And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month. 6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD. 7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
8 ¶ And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt. 9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD’s law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt. 10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
11 ¶ And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee, 12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD’s. 13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
14 ¶ And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: 15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem. 16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
17 ¶ And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt: 18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. 19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
20 ¶ And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness. 21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night: 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.